بانک قراردادها
Jan 13
Published in مدنی و تجاری

قرارداد فروش آهن آلات اسقاط

این قرارداد بین کارخانه سیمان .............. به نمایندگی مهندس ................ ( قائم مقام مدیر کارخانه ) به آدرس .................. که منبعد در این قر ارداد فروشنده نامیده می شود از یک طرف و آقای .................. فرزند .................. به شماره شناسنامه ................ که در این قر ارداد خریدار نامیده می شود از طرف دیگر به شرح زیر منعقد می گردد :

ماده 1) موضوع قر ارداد

خرید کلیه آهن آلات اسقاط موجود در گود خاکی اطراف کارخانه سیمان ...........

ماده 2 ) مدت قر ارداد

از تاریخ انعقاد قر ارداد به مدت سه ماه تعیین می گردد .

ماده 3) مبلغ قر ارداد

  • خریدار به ازای هر کیلوگرم آهن آلات اسقاطی موجود در گود خاکی ............ ریال به فروشنده پرداخت می نماید .
  • خریدار مبلغ ............ ریال جهت عقد قرارداد بطور علی الحساب به فروشنده پرداخت
    می نماید .
  • حداکثر میزان فروش این قر ارداد .............. ریال بوده و برای ادامه فعالیت نیاز به تمدید قرارداد دارد .

ماده 4) نحوه پرداخت

در پایان هر ماه مبلغ آهن آلات اسقاطی تحویل شده از طریق امور مالی محاسبه و با تایید دستگاه نظارت به فروشنده پرداخت خواهد شد .

ماده 5) ناظرین قر ارداد

از طرف فروشنده آقایان ............... + ............... به عنوان دستگاه نظارت تعیین می گردند .

ماده 6 ) دوره تضمین قر ارداد

مبلغ ................ ریال به عنوان تضمین قر ارداد از طرف خریدار در اختیار فروشنده قرار می گیرد که در پایان مدت قر ارداد مسترد خواهد شد .

ماده 7 ) سایر شرایط قر ارداد

  • فروشنده موظف می باشد از ساعت 8 صبح لغایت 5 بعد از ظهر گود خاکی را در اختیار دهد .
  • کلیه آهن آلات اسقاط قبل از خروج به رویت ناظرین برسد .
  • نفراتی که برای انجام کار توسط خریدار معرفی می گردند بایستی دارای معرفی نامه رسمی بوده و با اطلاع و هماهنگی با دستگاه نظارت در محل حضور یابند .
  • فروشنده هر زمان که صلاح بداند می تواند از ورود و خروج خریدار جلوگیری و توافقنامه را لغو نماید.
  • مسئولیت هرگونه تخلف و جرم در هنگام جمع آوری به عهده خریدار می باشد .

ماده 8 ) مواد و نسخ قر ارداد

این قر ارداد در 8 ماده و دو نسخه در محل کارخانه ............... و هر نسخه آن دارای حکم واحد می باشد .

فروشنده قائم مقام مدیرکارخانه .....................                                           خریدار ...............

اشتراک این مطلب از طریق:
Jan 13
Published in مدنی و تجاری

قرارداد فروش آهن آلات اسقاط

این قرارداد بین کارخانه سیمان .............. به نمایندگی مهندس ................ ( قائم مقام مدیر کارخانه ) به آدرس .................. که منبعد در این قر ارداد فروشنده نامیده می شود از یک طرف و آقای .................. فرزند .................. به شماره شناسنامه ................ که در این قر ارداد خریدار نامیده می شود از طرف دیگر به شرح زیر منعقد می گردد :

ماده 1) موضوع قر ارداد

خرید کلیه آهن آلات اسقاط موجود در گود خاکی اطراف کارخانه سیمان ...........

ماده 2 ) مدت قر ارداد

از تاریخ انعقاد قر ارداد به مدت سه ماه تعیین می گردد .

ماده 3) مبلغ قر ارداد

  • خریدار به ازای هر کیلوگرم آهن آلات اسقاطی موجود در گود خاکی ............ ریال به فروشنده پرداخت می نماید .
  • خریدار مبلغ ............ ریال جهت عقد قرارداد بطور علی الحساب به فروشنده پرداخت
    می نماید .
  • حداکثر میزان فروش این قر ارداد .............. ریال بوده و برای ادامه فعالیت نیاز به تمدید قرارداد دارد .

ماده 4) نحوه پرداخت

در پایان هر ماه مبلغ آهن آلات اسقاطی تحویل شده از طریق امور مالی محاسبه و با تایید دستگاه نظارت به فروشنده پرداخت خواهد شد .

ماده 5) ناظرین قر ارداد

از طرف فروشنده آقایان ............... + ............... به عنوان دستگاه نظارت تعیین می گردند .

ماده 6 ) دوره تضمین قر ارداد

مبلغ ................ ریال به عنوان تضمین قر ارداد از طرف خریدار در اختیار فروشنده قرار می گیرد که در پایان مدت قر ارداد مسترد خواهد شد .

ماده 7 ) سایر شرایط قر ارداد

  • فروشنده موظف می باشد از ساعت 8 صبح لغایت 5 بعد از ظهر گود خاکی را در اختیار دهد .
  • کلیه آهن آلات اسقاط قبل از خروج به رویت ناظرین برسد .
  • نفراتی که برای انجام کار توسط خریدار معرفی می گردند بایستی دارای معرفی نامه رسمی بوده و با اطلاع و هماهنگی با دستگاه نظارت در محل حضور یابند .
  • فروشنده هر زمان که صلاح بداند می تواند از ورود و خروج خریدار جلوگیری و توافقنامه را لغو نماید.
  • مسئولیت هرگونه تخلف و جرم در هنگام جمع آوری به عهده خریدار می باشد .

ماده 8 ) مواد و نسخ قر ارداد

این قر ارداد در 8 ماده و دو نسخه در محل کارخانه ............... و هر نسخه آن دارای حکم واحد می باشد .

فروشنده قائم مقام مدیرکارخانه .....................                                           خریدار ...............

اشتراک این مطلب از طریق:
Jan 13
Published in مدنی و تجاری

قرارداد صلح سرقفلی یا حق کسب، پیشه یا تجارت

مصالح : خانم / آقاي                           فرزند آقاي               داراي شماره شناسنامه                               صادره از             متولد                 ساكن :

  متصالح : خانم / آقاي                           فرزند آقاي               داراي شماره شناسنامه                               صادره از                   متولد                 ساكن :

 مورد مصالحه : كليه حقوق عيني ، حقيقي ، واقعي ، فرضي ، عرفی ، شرعی، قانونی ،تصوري و احتمالي مصالح نسبت به حق كسب ، پيشه يا تجارت و سر قفلي در شش دانگ يك باب مغازه جديد الاحداث جز ساختمان پلاك               فرعي از         اصلي واقع در اراضي               بخش             ثبتي تهران محدوده و مورد ثبت سند مالكيت شماره             مورخ                         صفحه             جلد       صادره به نام مصالح با قيد اينكه سند اجاره آن مغازه به نام متصالح بين طرفين در همين تاريخ و در اين دفتر خانه ذيل ثبت شماره                 تنظيم و امضا گرديده است به نحوي كه پس از اين، ديگر هيچ گونه حقي از حقوق مزبوره ، ناشي از حق كسب و پيشه و مغازه فوق الذكر براي مصالح باقي نمانده و همه آن حقوق در مورد مصالحه متعلق به متصالح است كه متصالح اقرار به تصرف می نماید.

مال الصلح : مبلغ                     ريال رايج می باشد كه باقراره تماماً و نقداً تسليم مصالح گرديد.

كليه شرايط صحت صلح قطعي اعم از قبض و اقباض و صيغه و غیره به اظهاره اجرا شده و به سائقه احتياط كافه خيارات خصوصاً خيار غبن هر چند فاحش از طرفين اسقاط گرديد.

 تذكاريه :

1- متصالح با عنايت به سند اجاره شماره               مورخ             تنظيمي اين دفتر خانه حقوق ناشيه از حق انتقال يا منتج به انتقال حق كسب و پيشه يا تجارت و سرقفلي مورد اجاره آن سند را به هيچ صورت ولو به عنوان نمايندگي ، وكالت ، صلح حقوق و غيره مشاعاً يا مفروزاً ، جزئاً يا كلاً  ندارد.

2- تعهدات متصالح به عنوان مستاجر درباره روابط موجر و مستاجر نسبت به مغازه مزبور طبق سند اجاره فوق الذكر است .

3- ضمان درك از حال الي ده 10 سال شمسي بعهده مصالح است .

4- بخش نامه شماره 130/10-14/1/58 ثبت كل به متصالح تذكر داده شده و مع الوصف مسئول شناسايي مصالح گرديد.

ساير مستندات :

1- گواهي مالياتي شماره                              سرمميزي                     تهران

2-گواهي بيمه شماره                   سازمان تامين اجتماعي شعبه                 تهران

3- مفاصاي عوارض كسب شماره                             شهرداري مزبور

4-موافقت نامه شماره               اتحاديه صنف              تهران

 

 تاريخ

محل امضاء

اشتراک این مطلب از طریق:
Jan 13
Published in مدنی و تجاری

قرارداد سرمايه گذاری مشترک شركت خارجی با شركت ايرانی

اين قرارداد بين شركت ملي صنايع پتروشيمي كه وابسته به شركت ملي نفت ايران بوده و طبق قوانين ايران تشكيل يافته و شركت«ميتسوئي» و شركاء منعقد مي گردد و «شركت پتروشيمي» مايل است از مزاياي اقتصادي يك مجتمع عظيم پتروشيمي استفاده كرده و فرآورده هاي پتروشيمي و شيميايي را به بهاي ارزاني تهيه و در صورت امكان اقدام به توليد فرآورده ها و مواد ديگر نمايد و شركت «ميتسوئي» مايل است با مصرف نيازمنديهاي اوليه ارزان قيمت تا ميزاني كه در ايران قابل توليد باشد آنها را براي فروش بقيمت هاي قابل بين المللي توسط تشكيلات فروش وسيع بين المللي خود به بازارهاي جهاني صادر نمايد و يا آنها را براي فروش با قيمت هاي قابل رقابت به ژاپن صادر نمايد و «شركت پتروشيمي» و «ميتسوئي» (كه از اين به بعد در اين قرارداد «طرفين» ناميده مي شوند) مايلند قراردادي به منظور احداث و بهره برداري از يك مجتمع (از اين به بعد در اين قرارداد«مجتمع» ناميده مي شود) براي توليد و انبار نمودن و حمل و نقل و بازاريابي صدور الفين ها و آروماتيك ها و سودكوستيك و فرآورده هاي اشتقاقي و فرآورده هاي فرعي و مشتقات مربوط به آنها و ساير فرآورده هاي پتروشيمي و شيميائي منعقد نمايند و به موجب قانون توسعه صنايع پتروشيمي مصوب 24 تيرماه 1344 به«شركت پتروشيمي» اجازه داده شده كه قراردادهايي از قبيل اين قرارداد با مفاد موجود منعقد نمايد و «شركت پتروشيمي» اعلام داشته كه قادر است ترتيب فراهم آوردن مقادير لازم از نيازمنديهاي اوليه كارخانه را كه در ايران موجود باشد براي توليد فرآورده هاي فوق الذكر بدهد و مايل است در تهيه و فراهم كردن مواد مورد لزوم و خدمات ديگري كه براي«مجتمع» لازم است مساعدت نمايد و «ميتسوئي» اعلام داشته كه قادر است ترتيب فراهم آوردن مقادير لازم از نيازمنديهاي اوليه كارخانه را كه در ايران موجود باشد براي توليد فرآورده هاي فوق الذكر بدهد و مايل است در تهيه و فراهم كردن مواد مورد لزوم و خدمات ديگري كه براي «مجتمع» لازم است مساعدت نمايد و«ميتسوئي» اعلام داشته كه قابليت لازم براي فراهم كردن مناسبترين اطلاعات فني مورد نياز را دارا مي باشد بنحویكه مي توان اطمينان حاصل نمود كه ايجاد و بهره برداري از«مجتمع» به نحو شايسته انجام گيرد و «ميتسوئي» اعلام داشته كه بازارهاي لازم جهت حصول اطمينان از فروش كليه فرآورده هاي موجود جهت صادرات را دارا بوده و قادر است بازارهاي ديگر نيز بدين منظور بدست آورد و «شركت پتروشيمي» مايل است با كمك«ميتسوئي» فرآورده هاي مزبور را كه جهت مصرف داخلي در ايران لازم مي باشد به فروش رساند و «طرفين» توافق نموده اند به موجب اين قرارداد يك شركت سهامي بنام«شركت پتروشيمي» ايران و ژاپن«سهامي خاص» (از اين به بعد در اين قرارداد«شركت» ناميده مي شود) تاسيس نمايند و در آن به طور مساوي شريك باشند و «طرفين» قصد دارند مقررات اين قرارداد با حسن نيت و صميميت متقابل به مورد اجرا گذاشته شود و مساعي لازم را به بهترين وجه براي ترويج و پيشرفت كار«شركت» به عمل آورند و پيوسته متوجه بهترين منافع ممكن براي«شركت» باشند.

عليهذا بين طرفين قرارداد بشرح زير توافق مي شود:

ماده1- تعريفات

جز در موارديكه سياق عبارت به نحو ديگر تقاضا نمايد تعريف بعضي از اصطلاحاتي كه ذيلا در اين قرارداد به كار رفته از لحاظ اين قرارداد به شرح زير خواهد بود:

«آرومايتك ها» يعني بنزين و زايلن ها

(BPCD) يعني بشكه در روز تقويمي

«سود كوستيك» يعني هيدروكسيد سديم.

«واحد كلر- آلكالي» يعني واحدي كه كلروسود كوستيك را به وسيله الكتروليز محلول كلروردوسديم در دستگاه هاي تجزيه الكتروليتي تهيه مي نمايد.

«آغاز بهره برداري تجارتي» يعني تاريخي كه«مجتمع» از طرف«شركت» به صورتي كه طبق طرح و مشخصات مربوطه قابل بهره برداري باشد قبول شود و «شركت» عمليات مرتب «مجتمع» را براي بهره برداري و انبار نمودن و فروش فرآورده ها به عهده گرفته باشد.

«شركت» يعني شركت پتروشيمي ايران- ژاپن(سهامي خاص)

«مجتمع» يعني جمع واحدها و كارخانه ها و وسايل و تسهيلات داخل و يا خارج كارخانه كه بايستي توسط«شركت» به منظور توليد الفين ها و آروماتيك ها و سودكوستيك و فرآورده هاي اشتقاقي و فرآورده هاي فرعي و مشتقات مربوط به آنها و ساير فرآورده هاي پتروشيمي و شيميايي ساخته شود و بكار افتد.

«روز» يعني يك روز 24 ساعته

«دلار» يعني دلار آمريكا((U.S.$

10- «تاريخ اجرا» يعني تاريخي كه اين قرارداد طبق مقررات قانون توسعه صنايع پتروشيمي مصوب 24 تيرماه 1344 به تصويب كميسيونهاي مشترك اقتصاد و دارايي مجلسين ايران برسد.

11- (IMF) يعني صندوق بين المللي پول.

12- «اراضي» عبارتست از اراضي اعم از اينكه پوشيده از آب باشد يا نباشد.

13- «ميتسوئي» يعني شركت ميتسوئي و شركاء(Mitsui&Co.Limited) يا هر شركت يا شركتهاي ديگري كه تعهدات شركت ميتسوئي و شركا به آن منتقل گردد.

14- «نفتا» يعني مخلوطي از اجزا و برش هاي نفتي پالايشگاه آبادان كه به عنوان ماده اوليه براي عمليات كارخانه آروماتيك مصرف مي شود و مشخصات مشروح آن در قرارداد خريد نفتا به صورت خوراك اوليه كارخانه كه بين «شركت» پتروشيمي منعقد خواهد شد تصريح خواهد گرديد.

15- «گاز طبيعي» يعني گاز تر و گاز خشك و كليه هيدروكربورهاي گازي ديگر كه از چاههاي نفت يا گاز بدست آيد ته مانده گازي كه پس از جدا كردن هيدروكربورهاي مايع از گازهاي تر باقي مانده باشد كه گاز طبيعي مذكور ممكن است داراي ساير تركيبات گازي از قبيل هيدروژن سولفوره و انيدريد كربنيك و غيره نيز باشد.

16- «شركت پتروشيمي» يعني شركت ملي صنايع پتروشيمي يا هر سازمان ديگري كه كليه تعهدات شركت ملي صنايع پتروشيمي مذكور به آن منتقل گردد.

17- «نرخ رسمي تسعير بانكي» عبارتست از نرخ تسعير بانك مركزي ايران در موقع خريد يا فروش ارز.

18- «الفين» يعني آلكن ها از قبيل پروپلين و آلكادين از قبيل بوتادين.

19- «فوت مكعب» عبارتست از يك فوت مكعب استاندارد گاز در درجه حرارت 60 درجه فارنهايت و فشار مطلق 7/14 پوند در هر اينچ مربع.

20- «تن» يعني يك تن متريك

21- «سال» يعني يك سال تقويمي ميلادي

 ماده2- تاييد و تصويب قرارداد

«شركت پتروشيمي» اين قرارداد را بلافاصله پس از امضا براي تاييد به شوراي عالي صنايع پتروشيمي و مجمع عمومي شركت ملي نفت ايران و هيئت وزيران و سپس براي تصويب به كميسيونهاي مشترك اقتصاد و دارايي مجلسين ايران تقديم خواهد داشت. «شركت پتروشيمي» براي اخذ تاييد و تصويب مقامهاي مذكور بهترين مساعي خود را بكار خواهد برد و تاريخ تصويب آنرا به اطلاع «ميتسوئي» خواهد رسانيد.

تصويب اين قرارداد در كميسيون مشترك اقتصاد و دارايي مجلسين ايران در حكم پذيرفتن كليه تعهدات و اعطاي كليه معافيتها و تسهيلات و مزايايي است كه دولت ايران به موجب اين قرارداد به عهده گرفته است از جمله معافيتها و مزايايي كه طبق قانوني جلب و حمايت سرمايه هاي خارجي در ايران مصوب 7 آذرماه 1334 به شركتهاي خارجي اعطا گرديده است و قانون توسعه صنايع پتروشيمي مصوب 24 تيرماه 1344 و اصلاحيه هاي قوانين مزبور در آينده.

ماده3- تاسيس شركت سهامي

«طرفين» موافقت مي نمايند كه براي توليد و ذخيره نمودن و حمل و نقل و بازاريابي و صدور الفين ها وآروماتيك ها سود كوستيك و فرآورده هاي اشتقاقي و فرآورده هاي فرعي و مشتقات مربوط به آنها و ساير فرآورده هاي ديگر كه مورد توافق قرار گيرد يك شركت سهامي خاص تاسيس نمايند.

جز در مواردي كه در اين قرارد بنحو ديگري مقرر شده باشد«طرفين» در «شركت» به طور مساوي سهيم خواهند شد.

«شركت» داراي تابعيت ايراني خواهد بود و در كليه مواردي كه در اين قرارداد و يا در اساسنامه«شركت» (از اين به بعد در اين قرارداد«اساسنامه» ناميده مي شود) پيش بيني نگرديده مشمول مقررات قانون تجارت ايران(از اين به بعد در اين قرارداد «قانون تجارت» ناميده مي شود) خواهد بود.

«اساسنامه» به صورتيكه مورد موافقت «طرفين» واقع شود تنظيم خواهد شد.

ظرف صد و هشتاد (180) روز پس از تاريخ اجراي اين قرارداد، «طرفين» «شركت» را به موجب قانون و آئين نامه ثبت شركتها در اداره ثبت شركتها در ايران به ثبت خواهند رسانيد.

«شركت» در وهله اول تاسيسات اصلي زير را ايجاد و تملك نموده و از آنها بهره برداري خواهد كرد:

الف- يك واحد الفين با ظرفيت ساليانه توليد در حدود 000/300 تن متريك اتيلن و فرآورده هاي اشتقاقي از قبيل پروپلين و بوتادائين و مواد ديگري كه ممكن است ضمن عمليات توليد گردد.

ب- يك واحد آروماتيك با يك دستگاه احيا كننده كاتاليتيك بظرفيت تقريبي مصرف 24000 بشكه در روز جهت توليد مواد آروماتيك.

پ- يك واحد كلر- آلكالي جهت توليد در حدود 000/250 تن سود كوستيك در سال.

ث- واحدهائي براي توليد فرآورده هاي اشتقاقي مانند اتيلن داي كلرايد و پلي اتيلنبا وزن مخصوص كم و پلي اتيلن با وزن مخصوص زياد و اتيلن كلريكل و ايتايل بنزين و كومين و ساير فرآورده هاي اشتقاقي و فرآورده هاي فرعي مانند پروپان و بوتان از الفين ها و آورماتيك ها و سود كوستيك و كلر.

ظرفيت هاي توليد و تركيب فرآوره ها ممكن است با توافق بعدي«طرفين» تعديل گردد.

ماده4- سرمايه و وجوه اضافي مورد نياز:

طبق برآوردي كه بعمل آمده جمع سرمايه گذاري اوليه در«مجتمع» بدون در نظر گرفتن سرمايه در گردش بانضمام هزينه لوله كشي و انبار و تسهيلات بارگيري و ساير تسهيلات مربوطه در حدود مبلغ .................. خواهد بود. در هر صورت تفاهم حاصل است كه مبلغ مذكور بر اساس ميزان نرخهاي جاري تسعير صندوق بين المللي پول(IMF) فيمابين دلار آمريكا و ريال ايران و ين ژاپن يعني هر دلار آمريكا به مبلغ 75/75 ريال و هر دلار آمريكا بملغ 360 ين ژاپن محاسبه شده است.

سرمايه اوليه«شركت» كه «شركت» با آن سرمايه به ثبت خواهد رسيد مبلغ ............................معادل .............. دلار امریکا بنرخ جاری تسعیر صندوق بین المللی پول (IMF)مذکور در فوق خواهد بود که از سهام عادی هر سهم به ارزش اسمی یک میلیون ریال (000/000/1)تشکیل می گردد ودر(( اساسنامه)) بهمین نحو قید خواهد شد. سرمایه ((شرکت)) گاه بگاه در صورتیکه بنظر ((طرفین)) لازم باشد بنحویکه در((اساسنامه)) مقرر گردد افزایش خواهد یافت. تفاهم حاصل است که سرمایه((شرکت))تا زمان تکمیل ساختمان ((مجتمع)) باید ............................... معادل .................... به نرخ جاري تسعير صندوق بين المللي پول (IMF) مذكور در فوق بالغ و كلاً پرداخت گردد.

 كليه سهام اوليه«شركت» تعهد و بلافاصله پس از ثبت «شركت» صادر خواهد شد. سهام شركت نقدي و بر اين اساس خواهد بود كه حداقل سي و پنج درصد ارزش اسمي بدوا و بقيه در يك يا چند قسط به مبالغي كه گاه بگاه از طرف«شركت» تعيين مي گردد پرداخت خواهد گرديد. توافق شده است كه در هر حال سرمايه اوليه مذكور بايد حداكثر تا 18 ماه پس از تاريخ ثبت«شركت» كلا پرداخت گردد.

«شركت پتروشيمي» و «ميتسوئي» هر كدام پرداخت پنجاه درصد از سهام سرمايه«شركت» را به مبلغ ..................... تعهد خواهند نمود. «شركت پتروشيمي» سهم خود را به ريال و «ميتسوئي» سهم خود را به ين ژاپن يا به دلار آمريكا يا هر پول ديگري كه به سهولت قابل تسعير و مورد قبول بانك مركزي ايران باشد خواهند پرداخت.

«شركت» ممكن است گاه به گاه سرمايه خود را افزايش دهد. هر گونه افزايش سرمايه بيش از مبلغ ........................... فوق الذكر كه براي تكميل«مجتمع» يا بعدا مورد نياز باشد از طرف «شركت پتروشيمي» و «ميتسوئي» به طور مساوي تامين و بنحوي كه مورد توافق آنها قرار گيرد پرداخت خواهد شد.

علاوه بر سرمايه«شركت» «شركت پتروشيمي» و «ميتسوئي» هر كدام مبلغ ی................... معادل ............  به عنوان قرضه هاي تبعي با شرايط و مقرراتي كه بعدا مورد توافق«طرفين» در يك يا چند قسط و در تاريخ هايي كه توسط«شركت» معين مي شود پرداخت خواهد شد ليكن در هر صورت قرضه هاي تبعي مزبور بايد تا زمان تكميل ساختمان«مجتمع» كلا پرداخت گردد.

پيش بيني مي شود از بقيه وام مورد نياز كه مبلغ آن ..................... مي باشد حداكثر ...............معادل ................... قسمتي بصورت وام هاي طويل المدت به ين ژاپن از طريق ترتيباتي كه بين دولت ژاپن و دوست ايران داده خواهد شد و قسمتي به صورت وام هاي طويل المدت با حمايت بانك صادرات و واردات ژاپن و بانكهاي ديگر كه ترتيب اخذ آنها از «شركت‌» توسط«ميتسوئي» داده خواهد شد تامين گردد با اين تفاهم كه قسمت اعظم وسائل و بعضي از خدمات از ژاپن تهيه شود. در هر حال نرخ ها و شرايط دو نوع وام فوق الذكر بطور ميانگين از نرخها و شرايطي كه رد مكاتبات مربوط بين دولت ژاپن و سازمان برنامه به نمايندگي از طرف دولت ايران تصريح گرديده نامساعدتر نخواهد بود.

در حدود ..................... به منظور تامين تغييرات طرح ريزي شده در حدود«مجتمع» و ارزهاي اضافي كه ممكن است احيانا به منظور اختلاف نرخهاي ارزهاي مربوطه تا ميزان مبلغ مزبور مورد نياز باشد توسط«ميتسوئي» و از طرف«شركت» به صورت اعتبارات صادراتي بازرگاني عادي با حمايت بانك صادرات و واردات ژاپن و بانكهاي ديگر تحصيل خواهد شد.

در صورتيكه براي تكميل«مجتمع» به وامها و اعتباراتي اضافه بر آنچه به طريق مذكور در فوق تامين مي گردد نياز باشد«شركت پتروشيمي» و «میتسوئي» در تحصيل اين وجوه اضافي با توجه به حفظ منافع شركت بنحو احسن با شركت همكاري خواهند نمود.

10- «شركت پتروشيمي» براي و از طرف«شركت» ترتيب تحصيل تمام مبلغ ريالي لازم براي سرمايه در گردش«شركت» را با شرايط و نرخهاييكه مورد توافق دو طرف قرار گيرد خواهد داد.

11- چنانچه ضمانت«طرفين» از طرف موسسات وام دهنده ناچار خواسته شود توافق شده است كه «شركت پتروشيمي» و «ميتسوئي» تضمين هاي لازم را براي اخذ وام هاي مذكور متساوي فراهم نمايند. همچنين توافق شده است وامهاي طويل المدتي كه ين ژاپن از طريق ترتيبات دولت به دولت تحصيل شده است به منزله آن است كه توسط«شركت پتروشيمي» تضمين شده و «شركت پتروشيمي» وامهاي مزبور را بابت انجام سهم تعهد تضمين خود منظور خواهد نمود.

12- همچنين تفاهم حاصل است كه سهم«شركت پتروشيمي» از كليه نيازمنديهاي ارزي به حداقل تقليل داده شود به اين ترتيب كه تا حد امكان سهم سرمايه«شركت پتروشيمي» جهت تامين احتياجات ريالي تخصيص داده شود.

13- همچنين تفاهم و توافق حاصل است كه«طرفين» با حسن نيت در اجراي تعهدات خود در اين ماده با يكديگر همكاري خواهند نمود.

 ماده5- هيئت مديره و بازرسان

اصل تساوي«طرفين» در «شركت» در هيئت مديره«شركت» منعكس خواهد بود. بنابر اين نصف اعضاي هيئت مديره توسط«شركت پتروشيمي» و نصف ديگر توسط«ميتسوئي» به اين سمت نامزد خواهند شد و«شركت پتروشيمي» و«ميتسوئي» حق خواهند داشت هر موقع هر يك از اعضاي هيئت مديره را كه توسط آنها نامزد شده بر كنار و عضو ديگري را به جاي او طبق مقررات «اساسنامه» نامزد نمايد.

طي مدت 7سال اول از تاريخ ثبت«شركت» رئيس هيئت مديره و قائم مقام مدير عامل«شركت» از مديران ايراني خواهند شد و نايب رئيس هيئت مديره و مدير عامل «شركتِ» از مديراني خواهند بود كه از طرف«ميتسوئي» نامزد خواهند گرديد. اين انتصابات مگر در مواردي كه به نحو ديگري بين«طرفين» توافق شود متناوب با هر 5 سال يكبار از طرف«شركت پتروشيمي» و«ميتسوئي» به عمل خواهد آمد و تفاهم بر اين است كه براي مدت 5 سال اول و پس از 7 سال اول فوق الذكر مدير عامل و نايب رئيس هيئت مديره از طرف «شركت پتروشيمي» نامزد خواهند شد.

هيئت مديره امور«شركت» را بنحويكه در«اساسنامه» مقرر خواهد گرديد اداره خواهد كرد.

اختيارات مدير عامل طبق مقررات«اساسنامه» ناشي از هيئت مديره بوده و توسط هيئت مديره معين خواهد شد و مدير عامل خط مشي«شركت» را به نحويكه گاه به گاه توسط هيئت مديره تعيين مي گردد به موقع اجرا خواهد گذاشت و به عنوان عاليترين مقام اجرائي مسئول حفظ حقوق و منافع«شركت» خواهد بود.

چنانچه موضوعي در هر يك از جلسات هيئت مديره به راي گذاشته شود هر يك از اعضاي هيئت مديره حق يك راي خواهد داشت. در صورت تساوي آراي به منظور اخذ تصميم در مورد وجه اختلاف موضوع مورد بحث به مجمع عمومي كه طبق مقررات«اساسنامه» دعوت مي شود ارجاع خواهد گرديد. مقررات ماده6 اين قرارداد در مورد رويه جلسات مجمع عمومي مصداق خواهد داشت.

«شركت» داراي 2 بازرس خواهد بود كه 1 بازرس توسط«شركت پتروشيمي» و يك بازرس توسط«ميتسوئي» منصوب خواهد شد.

ماده6- اخذ راي در مجامع عمومي

در مجامع عمومي«شركت» كه رياست آن به عهده رئيس هيئت مديره و يا به نحو ديگري كه در «اساسنامه» پيش بيني مي شود خواهد بود هر صاحب سهم به موجب مقررات«اساسنامه» نسبت به هر سهمي كه به نام وي ثبت شده داراي يك راي مي باشد. در صورت تساوي آرا در جلسه مجمع عمومي براي اتخاذ تصميم در مورد موضوعي كه بايد نسبت به آن تصميم گرفته شود موضوع مورد بحث فقط يكبار براي بررسي بيشتر تا تشكيل جلسه ديگري كه بايد به فاصله يك ماه از جلسه اول و يا در اول و يا در تاريخ ديرتري كه با توافق طرفين معين مي شود تشكيل گردد به تعويق خواهد افتاد.

چنانچه در جلسه بعدي مجمع عمومي كه بنحو مذكور تشكيل مي گردد هنوز تساوي آرا باقي باشد موضوع جهت اخذ تصميم به «طرفين» ارجاع خواهد گرديد.

ماده7- توسعه

«طرفين» بهترين مساعي خود را در توسعه ظرفيت توليد«شركت» به كار خواهند برد و در صورت امكان توليد فرآورده هاي پتروشيمي و شيميايي ديگري را علاوه بر آنچه كه در مرحله اول تهيه مي شود به همان سرعت كه مصرف اضافي و بازارهاي آتي توسعه مي يابد شروع خواهند نمود با اين تفاهم كه هر گونه توسعه و توليد به نحو مذكور بايد با تصويب «طرفين» به عمل آيد.

در مورد توسعه و توليد اضافي مزبور كليه مقررات مربوطه در اين قرارداد همچنان شامل واحد يا واحدهاي اضافي يا تسهيلات ديگري كه ممكن است به وسيله «شركت» ايجاد گردد خواهد شد.

در صورتي كه هر يك از«طرفين» با توسعه و يا با شرايط آن در هر موقع كه مورد توجه قرار گيرد موافقت ننمايد توسعه مورد اشاره بعنوان موضوع جداگانه خارج از مقررات و حدود اين قرارداد توسط«طرفين» مورد توجه قرار خواهد گرفت.

ماده 8 ـ فراهم کردن نیازمندیهای اولیه کارخانه و مواد اولیه

1ـ طی مدت این قرارداد«شرکت پتروشیمی» تعهد می نماید ترتیب فراهم نمودن نیازمندیهای اولیه هر نوع تغییر در عملیات و توسعه آتی «مجتمع» را بنحوی که مورد توافق «طرفین» قرار گیرد تا آنجا که منابع داخلی اجازه دهد برای«شرکت» بدهد و «شرکت» موافقت می نماید نیازمندیهای اولیه مزبور را از منابع مزبور که موجود بوده و یا در آینده موجود خواهد بود بموجب مقررات و شرایط اصولی بندهای ذیل این ماده تحویل گیرد.

 الف ـ گاز طبیعی ...

ب ـ نفت ...

پ ـ نیروی برق ...

ت ـ آب ...

ث ـ نمک ...

2ـ بلافاصله پس از ثبت قراردادهای لازم با تهیه کنندگان مختلف برای خرید خوراک اولیه بنحوی که در این ماده مشخص گردیده توسط شرکت منعقد خواهد گردید.

ماده9ـ اراضی ـ حق عبور و سایر حقوق ارتفاقی

شرکت آزاد خواهد بود اراضی و حق عبور و سایر حقوق ارتفاقی مورد نیاز خود را راسا تحصیل نماید. این نیازمندیها ممکن است بر حسب در خواست شرکت توسط شرکت پتروشیمی تحصیل و در اختیار شرکت گذارده شود. چنانچه اراضی و حق عبور و سایر حقوق ارتفاقی توسط شرکت پتروشیمی تحصیل گردد تحصیل نیازمندی های مذکور بر طبق رویه و مشمول شرایط مقرر در اساسنامه شرکت ملی نفت ایران خواهد بود. بهای خرید یا اجاره بهای پرداختی جهت تحصیل این گونه اراضی و حق عبور و سایر حقوق ارتفاقی و همچنین هزینه هائی که از این بابت بعمل آید توسط شرکت پتروشیمی مسترد خواهد شد.

ماده 10 ـ تامین احتیاجات عمومی

شرکت ممکن است تاسیسات لازم برای تامین احتیاجات عمومی خود را راسا بنا نموده و مورد بهره برداری قرار دهد و یا ممکن است قسمتی و یا تمام احتیاجات عمومی خود را از موسسات موجود تهیه کننده این گونه احتیاجات خریداری نماید.

ماده 11 ـ تامین مسکن

پیش بینی می شود که شرکت با یک موسسه یا پیمانکار قرار دادی منعقد می نماید تا بموجب آن قرار داد موسسه یا پیمانکار مزبور منازل لازم و وسایل رفاه مورد نیاز شرکت را ساخته و در مقابل اخذ اجاره بها بنحویکه در قرارداد مزبور توافق می شود در اختیار شرکت بگذارد.

ماده 12 ـ تسهیلات بندرگاه

اـ شرکت پتروشیمی بهترین مساعی خود را بکار خواهد برد که حق استفاده از تسهیلات موجود بارگیری و باراندازی را جهت رفع نیازمندیهای شرکت برای شرکت تحصیل نماید. هزینه استفاده از اینگونه تسهیلات بحساب شرکت منظور خواهد شد.

2ـ ساختمان بندرگاه و اسکله ها و تسهیلات بارگیری و باراندازی در ایران که ممکن است برای شرکت مورد لزوم واقع گردد احتیاج به موافقت قبلی و کتبی دولت ایران خواهد داشت که چنین موافقتی بدون دلیل موجه رد یا تاخیر واقع نخواهد شد و شرکت پتروشیمی برای کسب موافقت مزبور بهترین مساعی خود را بکار خواهد برد. اینگونه تاسیسات به تملک یا اجاره شرکت در آمده و برای استفاده شرکت تحت نظارت و مطابق طرح و مشخصات شرکت طراحی و ساخته می گردد. تاسیسات مزبور پس از تکمیل به عنوان قسمتی از تاسیسات شرکت بوسیله شرکت اداره خواهد شد.

3 ـ شرکت حق خواهد داشت مواد و مصالح و ماشین آلات و وسائل و فرآورده های خود را از طریق راهها و خطوط آهن و اسکله های عمومی و تاسیسات مربوطه در مقابل پرداخت حقوق وعوارض عادله و بدون تبعیض به تهیه کنندگان این قبیل خدمات حمل و نقل نماید. در موردیکه تاسیسات بندری و تسهیلات بارگیری و باراندازی در تملک شرکت یا شرکت پتروشیمی یا شرکتهای وابسته به آن بوده و به وسیله آنها اداره می شود شرکت و شرکتهای کشتیرانی که بار متعلق به شرکت یا برای شرکت را حمل و نقل می کنند از پرداخت عوارض و حقوق بندری و پرداخت های مشابه معاف می باشند باستثنای حقوقی که بشرح زیر بدون تبعیض تعلق می گیرد:

الف ـ حق ورود کشتی به دهانه بندر.

ب ـ حق ورود کشتی به بندر.

ح ـ حق بارگیری و تخلیه در آبهای بندر براساس هر تن خالص بار که بارگیری و یا تخلیه می شود.

د ـ حقوق متعلقه برای سایر خدمات در صورت تقاضا از طرف شرکت و انجام آن از طرف سازمان بنادر.

ماده 13 ـ طراحی و ساختمان وعملیات اولیه

1ـ طرفین از تاریخ اجرای این قرار داد در اسرع وقت کلیه عملیات لازم را برای ساختمان و بکار انداختن مجتمع معمول خواهند داشت.

2ـ طرفین کمکهای فنی لازم در مورد طراحی و ساختمان و عملیات مجتمع را بر طبق مفاد قراردادهای خدمات و کمک های فنی برای شرکت تامین و یا موجبات تامین آنها را فراهم خواهند نمود و در اسرع وقت ممکن است پس از ثبت شرکت طرفین موجبات انعقاد قراردادهای لازم را با شرکت که در آنها حدود و شرایط و مقررات قابل قبول دو طرف برای انجام اینگونه خدمات و پرداختهای مربوطه به آن خدمات مشخص خواهد شد فراهم خواهند نمود.

3ـ طراحی و ساختمان مجتمع توسط یک تا چند پیمانکار مهندسی واجد صلاحیت و

معتبر که مورد قبول شرکت باشد بموجب یک یا چند پیمان براساس قیمت مقطوع که از طریق مناقصه واگذار شده باشد انجام خواهد گرفت. هرگاه انعقاد پیمان براساس قیمت مقطوع و از طریق مناقصه مناسب تشخیص داده نشود مبنای دیگری برای انتخاب پیمانکار یا پیمانکاران با توجه مخصوص به صرفه جوئی و قابلیت اعتماد و صلاحیت آنها و مدت انجام کار اتخاذ خواهد شد.

4ـ تصمیمات مربوط به انتخاب فرآیندها و اختراعات و لیسانس ها و موسسات مهندسی و پیمان کاران و محل واحدها وتاسیسات خارج مجتمع و سایر تصمیمات مربوط به مجتمع کار ایجاب نماید قبل از به ثبت رساندن شرکت اتخاذ گردد متفقا توسط طرفین با توجه به مطالعات مهندسی و سایر مطالعاتی که با توافق طرفین تصمیم به اجرای آن گرفته می شود اتخاذ خواهد شد و پس از ثبت شرکت تصمیم در اینگونه موارد توسط شرکت اتخاذ خواهد گردید.

چنانچه هر یک از نیازمندیهای فوق که تحت بررسی مشترک می باشد در تملک و یا تحت کنترل یکی از طرفین باشد انتخاب آن باید با تصویب طرف دیگر باشد با این تفاهم که مبالغی که برای تامین هر یک از نیازمندیهای مزبور منظور می شود نباید از مبالغی باشد که با توجه به شرایط و مقررات کلی تامین هر یک از نیازمندیهای مزبور برای دیگران منظور می گردد.

5 ـ به شرکت اختیار داده می شود که کلیه امور مربوط به تولید و انبار نمودن و حمل و نقل و بازاریابی و صدور و سایر عملیات از جمله موارد زیر را که بموجب این قرارداد مجاز به انجام آن بازاریابی وصدور و سایر عملیات از جمله موارد زیر را که بموجب این قرار داد مجاز به انجام آن گردیده است. تصدی و اداره نماید:

الف ـ نصب و بهره برداری از کارخانه ها و تسهیلات بمنظور تولید الفین ها و آرومایتک ها و سودکوستیک و فرآورده های اشتقاقی و فرآورده های فرعی و مشتقات مربوط به آنها و سایر فرآورده هائی که ممکن است تولید آنها در آینده مورد توافق طرفین قرار گیرد.

ب ـ دایر نمودن و بهره برداری از معادن نمک و یا ایجاد تسهیلات استخراج نمک جهت تولید نمک که ممکن است برای عملیات شرکت مورد نیاز باشد.

پ ـ حمل خوراک اولیه و سایر مواد بمحل مجتمع و انبار نمودن فرآورده های تولیدی و تولیدی از گاز طبیعی و مواد خام دیگر. اینگونه عملیات عرضه و فروش محصولات از جمله صادرات به موجب مقررات ماده 15 این قرار داد انجام خواهد گرفت.

ث ـ تحصیل بیمه های مورد نیاز از جمله دریائی و بیمه نصب و سیار بیمه های لازم براساس مقررات و شرایط قابل رقابت بین المللی نسبت به هزینه و نوع خدمت بنحوی که توسط شرکت تعیین خواهد شد.

6 ـ شرکت حق خواهد داشت تا آنجا برای امور مربوط به تولید و انبار نمودن فرآورده ها و حمل و نقل و عرضه و فروش و صدور و سایر فعالیتهای مجاز در این قرار داد از جمله آنچه که برای اجرای هدفهای شرکت ضروری بوده و یا مورد پیدا نماید عملیاتی از قبیل موارد زیر انجام دهد(که البته محدود به این موارد نخواهد بود) آباد کردن اراضی و دور ریختن مواد زائد و حفرو گودکنی ساختمان و نصب و پی ریزی وتهیه و بکار انداختن و یا نگهداری معادن و حفره ها و گودال ها و خندقها و حفارها و سدها و آبگذرها و مجاری فاضلاب و مجاری آب و سایر کارهای ساختمانی مربوط به عملیات مجاز در این قرارداد نصب و نگهداری و بهره برداری از خطوط لوله و تلمبه خانه ها و مراکز کوچک و بزرگ تولید نیرو و خطوط انتقال نیرو و تلگراف و تلفن و رادیو و سایر وسایل مخابراتی و بارانداز و اسکله کوچک و بزرگ و لوله های بارگیری بندری و کشتی و وسایل نقل و انتقال و خطوط آهن و پلها و سایر وسایل حمل و نقل و کارخانه ها و انبار ها و ساختمانهای اداری و خانه ها و گاراژها و کارگاه ها و تعمیر گاهها و سایر تاسیسات بهره برداری باعملیات مجاز شرکت برای اجرای مفاد این قرارداد لازم باشد و یا برای هر گونه ارتباطی با عملیات مجاز شرکت داشته باشد کارهای ساختمانی و تاسیسات مذکور ممکن است در محل یا محل هائی که شرکت تعیین می نماید قرارداشته باشد مشروط براینکه مخل عملیات دیگران در آن ناحیه نباشد و علاوه بر این آباد کردن اراضی و ساختمان و بهره برداری و نگهداری کلیه خطوط آهن و تلگراف و تلفن و وسایل بی سیم و سایر وسایل ارتباطی موافقت قبلی و کتبی دولت ایران کسب گردد و دولت ایران بدون دلیل موجه از موافقت مزبور خود داری و یا در اعلام این موافقت تاخیر نخواهد نمود.

ماده 14 ـ کارکنان و کارآموزی

1ـ استخدام اتباع خارجی از جمله کارمندان ارشد و کارمندان فنی و بهداری تا آنجا که بنحو معقول مقدور باشد از لحاظ تعداد محدود خواهد بود و با توجه لازم به شایستگی و توانائی و تجربه و امکان وجود کارمندان ایرانی بعمل خواهد آمد. تفاهم حاصل است که برای تامین نیازمندیهای فوق الذکر کارمندانی که از طرف میتسوئی بعنوان قرض در اختیار شرکت گذارده می شوند بعنوان کارمندان شرکت تلقی خواهند شد.

2ـ شرکت پتروشیمی در استخدام کارکنان ایرانی واجد شرایط مورد لزوم شرکت به شرکت مساعدت خواهد نمود. طرفین شرکت را کاملا حمایت خواهند کرد تا بتواند طرحها و برنامه های لازم برای آموزش اتباع خارجه تهیه نموده و به مورد اجرا بگذارد.

3ـ هر یک از طرفین حق خواهند داشت هزینه های مربوط به تامین کارمند را بر اساس غیر انتفاعی بر طبق مقررات پرسنلی موجود خود در مورد کارمندانی که بعنوان قرض در اختیار شرکت گذارده اند و کارمندان شرکت تلقی می گردند وصول نمایند.

ماده 15 ـ فروش

1ـ فروش کلیه فرآورده های تولیدی شرکت بنحو مذکور در زیر مورد توافق طرفین قرار گرفته است:

الف ـ میتسوئی تعهد می نماید کلیه فرآورده های شرکت را که برای صادرات موجود باشد بصورت قرارداد یا قراردادهای طویل المدت خرید که مورد توافق طرفین قرار گیرد ابتیاع نماید.

برای اجرای این تعهد و بمنظور حصول اطمینان از برداشت فرآورده های شرکت که برای صادرات موجود می باشد میتسوئی در موقع مقتضی یک قرارداد فروش با شرط امضاء خواهد نمود.

ب ـ مصرف داخلی ایران برای هر یک از فرآورده های شرکت از طرف شرکت بشرکت پتروشیمی تحویل خواهد گردید مشروط براینکه جمع مقدار دریافتی شرکت پتروشیمی از هر یک از اینگونه فرآورده ها از میزان پنجاه درصد (50%) تولید آن فرآورده تجاوز نکند مگر آنکه بنحو دیگری بین طرفین توافق گردد.

2- قيمت فرآورده هايي كه توسط شركت توليد و به ژاپن صادر مي شود و از طرف شركت به حساب ميتسوئي منظور مي گردد بر اين اساس خواهد بود كه قيمت اينگونه فرآورده ها پس از پرداخت حقوق گمركي در ژاپن در بازارهاي داخلي ژاپن قابل رقابت باشد. قيمت فرآورده هايي كه توسط شركت توليد و به كشورهايي بغير از كشور ژاپن صادر مي شود و از طرف شركت به حساب ميتسوئي منظور مي گردد بر اين اساس خواهد بود كه قيمت سي.اند.اف اينگونه فرآورده ها با قيمتهاي بين المللي سي.اند.اف همان فرآورده ها در كشورهاي مقصد قابل رقابت باشد.

3- قيمت الفين ها و آروماتيك ها فوب كارخانه كه توسط شركت به حساب شركت پتروشيمي و ميتسوئي منظور مي گردد بايد براي طرفين مساوي باشد.

4- قيمتي كه بابت فرآورده هاي مشتقه از قبيل اتيلن دي كلرايد و اتلين كلايكل و پلي اتيلن با وزن مخصوص كم و وزن مخصوص زياد و ساير اين قبيل فرآورده ها و مشتقات آنها توسط شركت به حساب شركت پتروشيمي منظور گردد در موقع مقتضي كه از برداشت فرآورده هاي مزبور اطمينان حاصل باشد بعدا بين طرفين مورد مذاكره قرار گرفته و تعيين خواهد شد.

5- با وجود مراتب فوق قيمتهاي مورد اشاره بالا به نحوي تعيين خواهد شد كه تا حدي كه عملا ممكن باشد سود سرمايه عادلانه اي نصيب صاحبان سهام شركت گردد.

طرفين قبل از آغاز بهره برداري تجارتي فعاليتهاي مقدماتي بازاريابي را در ايران به منظور فروش فرآورده هاي توليدي شركت به موجب برنامه و تخصيص هزينه اي كه مورد توافق قرار خواهد گرفت انجام خواهند داد. تفاهم حاصل است كه ضمن اين فعاليتهاي مقدماتي بازاريابي طرفين بهترين رويه را جهت فروش فرآورده هاي شركت در ايران بررسي و تعيين خواهند داد. تفاهم حاصل است كه ضمن اين فعاليتهاي مقدماتي بازاريابي طرفين بهترين رويه را جهت فروش فرآورده هاي شركت در ايران بررسي و تعيين خواهند نمود.

ماده16- حسابها به چه پولي نگاهداشته خواهد شد- ارز

دفاتر اصلي و محاسبات شركت به زبان فارسي و به ريال نگاهداري مي شود و چنانچه ايجاب نمايد به زبان انگليسي ترجمه و به ين ژاپن تبديل خواهد شد. بدين منظور تبديل ارز به ريال و ريال به ارز به نرخهاي معدل واقعي ماهيانه اي خواهد بود كه طبق مقررات بند(2) ذيل طي آخرين ماه قبل كه ارزهاي خارجي و ريال به يكديگر تبديل شده تعيين مي گردد. در آخر هر دوره ساليانه ما به التفاوت حاصل از تغييرات نرخ ارز در دفاتر شركت بر حسب مورد به مخارج عمليات شركت اضافه و يا از آن كسر خواهد گرديد.

دولت ايران اطمينان مي دهد كه ترتيباتي فراهم خواهد آورد كه شركت و ميتسوئي بتوانند ريال را در مقابل دلار آمريكا يا ين ژاپن يا هر گونه ارز قابل قبول بانك مركزي ايران به نرخ رسمي تسعير بانكي خريدار نمايند. هر گونه كارمزد و حقوق و عوارض مشابه جزء لاينفك نرخ ارز محسوب خواهد شد.

دولت ايران وسايلي فراهم مي آورد تا هر گونه سود سهام و وجوه ديگر پرداختي شركت به ميتسوئي را بتوان آزادانه و به نرخ رسمي تسعير تبديل به دلار آمريكا و ين ژاپن و يا هر گونه ارز قابل قبول بانك مركزي ايران كرد و بدون محدوديت از ايران به خارج انتقال داد.

شركت و ميتسوئي هيچيك ملزم نيستند هيچ قسمت از وجوه مربوط به خود را به ريال تبديل نمايند يا چنين تلقي شود كه به چنين عملي مبادرت ورزيده اند مگر وجوه لازم براي تامين هزينه عمليات خود در ايران كه آن وجوه چنانچه مورد قبل بانك مركزي ايران باشد از طريق هر يك از بانكهاي مجاز آزادانه به ريال تبديل خواهد شد.

در مدت اين قرارداد و پس از پايان آن شركت و ميتسوئي هيچكدام ممنوع نخواهند بود از اينكه در داخل يا خارج ايران آزادانه حسابهاي بانكي افتتاح و هر كدام از حسابهاي خود پرداختهايي به عمل آورند و هر گونه وجوه و يا دارائي از جمله حسابهاي بانكي را آزادانه در خارج از ايران داشته باشند و يا آنرا نقل و انتقال دهند ولو آنكه اين وجوه يا دارايي از عمليات آنها در ايران بدست آمده باشد و همچنين ممنوع نخواهند بود از اينكه حسابهايي به ارز خارجي در هر يك از بانكهاي مجاز داشته باشند و وجوه موجود در بستانكار حسابهاي خود را تا حدودي كه وجوه و داراييهاي مزبور بوسيله شركت و ميتسوئي طبق مقررات اين قرارداد به ايران وارد شده و يا از عمليات آنها حاصل شده باشد آزادانه نگاهداشته يا به ديگري منتقل نموده و يا از ايران بخارج انتقال دهند.

دولت ايران اطمينان مي دهد كه بعد از خاتمه اين قرارداد وجوهي كه به ريال در اختيار شركت يا ميتسوئي باشد تا آنجا كه وجوه مزبور طبق اين قرارداد به ايران وارد شده باشد به درخواست آنان و بدون هيچگونه تبعيض به نرخ رسمي تسعير بانكي به دلار آمريكا يا ين ژاپن يا هر ارز خارجي ديگر كه مورد قبول بانك مركزي ايران قابل تبديل باشد.

مديران و يا كارمندان غير ايراني شركت يا ميتسوئي و خانواده آنها ممنوع نخواهند بود از اينكه وجوه يا دارائي خود را در خارج از ايران آزادانه نگاهداشته يا انتقال دهند و مي توانند هر قسمت از اين وجوه را كه براي حوائج آنها ولي نه به منظور سفته بازي ضروري باشد به ايران انتقال دهند. اين قبيل اشخاص مجاز نخواهند بود كه در ايران معاملات ارزي از هر قبيل را از طريق يكي از بانكهاي مجاز يا از هر طريق ديگر كه دولت ايران معين كند انجام دهند.

هر يك از مديران و يا كارمندان غير ايراني شركت يا ميتسوئي تا حدودي كه حقوقي آنان به ريال ايران پرداخت مي شود حق خواهند داشت طي هر سال در مدت ادامه خدمت خود در ايران مبلغي معادل حداكثر پنجاه درصد حقوق خالص(پس از كسر ماليات) خود را در آن سال به دلار آمريكا يا ين ژاپن و يا در صورت درخواست آنها به ارز قابل قبول بانك مركزي ايران آزادانه از ايران به خارج انتقال دهند.

هر يك از مديران يا كارمندان غير ايراني شركت يا ميتسوئي در خاتمه خدمت خود در ايران كه ايران را ترك مي نمايند حق خواهند داشت مبلغي كه از پنجاه درصد حقوق خالص(پس از كسر ماليات) 24 ماه اخير خدمت آنها متجاوز نباشد به دلار آمريكا يا ين ژاپن و يا در صورت درخواست آنها به ارز قابل قبول بانك مركزي ايران آزادانه از ايران به خارج انتقال دهند.

ماده17- ماليات

به جز در موارديكه در اين قرارداد به نحو ديگري مقرر شده است شركت پتروشيمي و ميتسوئي و شركت نسبت به سود ويژه حاصله از عمليات مقرر در اين قرارداد و در اساسنامه طبق قوانين ماليات بر درآمد ايران كه در هر موقع قابل اجرا باشد مشمول پرداخت ماليات خواهند بود.

بدهي مالياتي شركت بر اساس سود ويژه حاصله از عمليات مقرر در اين قرارداد تعيين و بر طبق روش حسابداري معمول احتساب خواهد شد.

شركت دارائي قابل استهلاك خود را ظرف مدت 12 سال پس از آغاز بهره برداري تجارتي به نحو مقرر در اساسنامه مستهلك خواهد نمود.

با وجود مقررات بندهاي 1 و 2 اين ماده سود ويژه شركت و سود سهام پرداختي به صاحبان سهام براي مدت 5 سال از آغاز بهره برداري تجارتي از همه تاسيسات عمده مجتمع از پرداخت ماليات بر درآمد ايران معاف خواهد بود.

علاوه بر دوره معافيت مندرج در بند 4 فوق و مشروط به رعايت كليه شرايط و مقررات هر گونه قانون موجود يا جديد در زمينه معافيت هاي مالياتي شركت حق دارد از معافيتهاي موجود يا جديد و نرخهاي نازلتر مالياتي كه به موسسات توليدي مشابه اعطا گرديده باشد بهره مند شود.

ماده18- حدود ماليات

هيچگونه ماليات و عوارضي از هر قبيل كه باشد چه مركزي و چه محلي وصول نخواهد شد مگر مالياتها و عوارضي كه بدون تبعيض بوده و نرخ آنها با نازلترين نرخهاي شامل حال ساير صنايع جديد مشابه كه با مشاركت سرمايه خارجي در ايران تاسيس مي گردد و فرآورده هاي خود را براي صادرات توليد مي نمايند بيشتر نباشد.

هيچگونه ماليات در هيچ موقع از صادرات فرآورده هايي كه از عمليات شركت به دست مي آيد وصول نخواهد شد.

پرداختهايي كه به شرح ذيل در خارج از ايران به حساب شركت و با موافقت شركت به عمل آمده و به حساب شركت منظور گرديده به منزله درآمد حاصله در خارج از ايران بوده و با وجود هر گونه مقررات مغاير اين موضوع در قوانين ماليات بر درآمد ايران مشمول ماليات ايران نخواهد بود:

الف- پرداخت به عاملين فروش در خارج.

ب- پرداخت به عاملين خريد در خارج.

پ- پرداخت كليه كالاي صادراتي.

ت- پرداختهاي حق بيمه به كارگزاران و عاملين شركتهاي خارج از ايران.

ث- پرداخت سود وامهايي كه در خارج از ايران تحصيل شده است.

ج- پرداختهاي مربوط به حق اختراع و حق ليسانس و دانش فني و كارآموزي و خدمات مهندسي و فني كه خارج از ايران تحصيل مي گردد.

ماده19- واردات و گمرك

كليه ماشين آلات، وساير ابزار، ادوات، قطعات يدكي، مصالح، الوار، مواد شيميايي، مواد ضروري براي اختلاط و كاتاليست ها، وسايل خودرو و ساير وسايط نقليه، قايق و ساير وسايل حمل و نقل، وسايل ارتباطي، هر نوع مصالح ساختماني، آلات فولادي، اشيا و لوازم اداري، لوازم لابراتوار، لوازم آزمايش، حوائج كشتي، خواربار و مواد غذايي، البسه استحفاظي و لوازم آن، وسائل تعليماتي، دارو و كليه لوازم و وسايل طبي، كيسه و ساير وسايل بسته بندي و كليه اجناس ديگري كه منحصرا از لحاظ صرفه جويي و حسن جريان در انجام ساختمان واحدها و عمليات و بهره برداري از آنها و توسعه هاي آتي شركت ضروري باشد با معافيت از هر گونه حقوق گمركي و عوارض، حق ثبت سفارش، حقوق قنسولگري، ماليات بهداشت و تشويق صادرات و ساير عوارض و مالياتهاي مستقيم يا غير مستقيم و پرداختهاي مشابه به هر عنوان بدون پروانه ورودي وارد خواهد شد به جز در مورد بعضي از اقلام از قبيل مواد محترقه و داروهاي مخدر كه ورود آنها از نظر حفظ مصالح عمومي و رويه دولت ايران محتاج به اخذ پروانه مي باشد.

شركت و ميتسوئي حق خواهند داشت محصولات شركت را صادر نمايند و در هر موقع كه لازم باشد اشيايي را كه به وسيله آنها وارد شده با تصويب شركت پتروشيمي كه چنين تصويبي بدون دليل موجه مورد رد و يا تاخير واقع نخواهد شد بدون هيچگونه پروانه و با معافيت از هر گونه حقوق و ماليات و يا عوارض و پرداختهاي مشابه آن مجددا صادر نمايند.

شركت همچنين حق خواهد داشت با تصويب شركت پتروشيمي كه چنين تصويبي بدون دليل موجه مورد رد و يا تاخير واقع نخواهد شد اشيايي را كه وارد كرده است در ايران به فروش برساند. با اين تفاهم كه در اين صورت مسئوليت پرداخت حقوق متعلقه و همچنين انجام تشريفات لازمه طبق مقررات جاري به عهده خريدار خواهد بود و خريدار اسناد ترخيص لازم را نيز در اختيار شركت خواهد گذارد.

در مقابل پرداخت حقوق گمركي و ساير مالياتها و عوارضي كه در موقع ورود معمولا به اجناس تعلق مي گيرد اجناسي كه براي استفاده و مصرف مديران و كاركنان شركت و كاركنان ميتسوئي كه براي شركت خدمت مي كنند و بستگان تحت تكلف ايشان مناسب تشخيص داده شود بدون لزوم هيچگونه پروانه ورودي و با معافيت از مقررات هر نوع انحصار دولت ايران وارد خواهد شد ولي اين قبيل اجناس قابل فروش نخواهد بود مگر به مديران و كاركنان مزبور و بستگان تحت تكلف ايشان آن هم منحصرا براي استفاده و مصرف آنها.

بدون آنكه در كليات حقوق فوق الذكر محدوديتي حاصل شود شركت در تحصيل لوازم و حوائج خود بايد نسبت به اشيايي كه در ايران ساخته يا توليد مي شود رجحان قائل شود مشروط به اينكه اشياي مذكور به مقادير مورد نياز و مناسب بودن آن براي منظوري كه به كار مي رود با توجه به نوع جنس و قيمت و سهل الحصول بودن آن در موقع لزوم(با مقايسه با اشياي مشابه خارجي) با همان شرايط مساعد قابل تحصيل باشد. در مقايسه قيمت اشياي ساخته شده يا توليد شده در ايران هزينه حمل و نقل اشياي وارداتي بايد در حساب منظور گردد.

كليه واردات و صادرات تحت اين قرارداد مشمول تنظيم اسناد و تشريفات گمركي بوده كه از آنچه معمولا در ايران مجري است سنگينتر نخواهد بود(ولي مشمول حقوق گمركي يا پرداختهاي مشابهي كه به موجب مقررات مربوطه اين قرارداد از آن معاف گرديده نمي باشد.) اين قبيل تشريفات و تنظيم اسناد توسط مقامات مربوطه به طور ساده و سريع انجام خواهد شد و انجام آن به هيچ وجه موجب تعويق و تاخير ترخيص واردات شركت نخواهد شد.

ماده20- محرمانه بودن اطلاعات

هيچيك از طرفين بدون موافقت كتبي طرف ديگر كه چنين موافقت بدون دليل موجه مورد رد يا تعويق واقع نخواهد شد هيچگونه گزارش و سوابق اطلاعات علمي و فني و پيمانهاي مربوط به فروش و معاملات بازرگاني و ساير اطلاعات محرمانه مشابه مربوط به عمليات شركت را به شخص ثالثي افشا نخواهند كرد.

ماده21- قوه قهريه(فورس ماژور)

هيچگونه قصور يا اهمال هر يك از طرفين يا شركت در اجراي هر يك از مقررات و شرايط اين قرارداد موجب ادعاي طرف ديگر با شركت بر عليه طرفهاي ديگر يا شركت نخواهند بود و به عنوان نقض قرارداد تلقي نخواهد شد به شرط آنكه و تا حدي كه قصور يا اهمال مزبور از پيش آمد قوه قهريه ناشي شده باشد. قوه قهريه شامل اعتصابات بسته شدن كارگاهها، اغتشاشات كارگري، آفات سماوي، اقدامات دولتها (اقدامات بدون تبعيض) حوادث غير قابل اجتناب، اغتشاشات كشوري، اقدامات جنگي (خواه اعلان جنگ شده باشد و يا نه) يا هر امر ديگري كه به طور معقول از حيطه اقتدار طرفين يا شركت خارج مي باشد ولي منحصر به اين مورد نيست.

بدون آنكه در كليت حكم بالا محدوديتي حاصل شود و به خصوص هر گاه پيش آمد قوه قهريه كه از حيطه اقتدار هر كدام از طرفين يا شركت خارج باشد اجراي هر گونه تعهد يا اعمال هر گونه حقي را كه به موجب اين قرارداد مقرر است غير ممكن سازد يا تاخيري در آن ايجاد كند مدتي كه تاخير در اجراي تعهد و اعمال حق مزبور طول كشيده باشد به مدت مربوطه كه طبق قرارداد مقرر است اضافه خواهد شد.

هيچيك از مندرجات اين ماده مانع نخواهد شد از اينكه طرفين موضوع فسخ يا عدم فسخ قرارداد را به علت آنكه اجراي آن كاملا غير مقدور گرديده است بداوري مقرر در ماده 28 اين قرارداد ارجاع نمايند.

ماده22- انتقالات

هر كدام از طرفين مي توانند با رضايت قبلي و كتبي طرف ديگر در هر موقع كليه يا قسمتي از سهام و سهام قرضه خود را(در صورتيكه سهام عرضه داشته باشند) در سرمايه شركت و يا تعهد پرداخت سرمايه خود را به شركت يا شركتهاي ديگر انتقال دهند مشروط بر اينكه:

الف- شركت انتقال گيرنده در مقابل طرف ديگر و شركت متعهد شود كه كليه حقوق و تعهداتي را كه بدين ترتيب منتقل گرديده رعايت نموده و انجام دهد.

ب- شركت انتقال دهنده و شركت انتقال گيرنده متفقا و منفردا مسئول تعهدات و وظايفي كه به عهده گرفته اند خواهند بود به طريقي كه اين انتقال به هيچ وجه شركت پتروشيمي و ميتسوئي را از تعهدات و وظايفي كه به موجب اين قرارداد به عهده گرفته اند بري ننمايد.

هر گونه تركيب يا ادغام هر يك از طرفين و يا شركتهاي انتقال گيرنده آنها بايد با موافقت قبلي و كتبي طرف ديگر باشد. شركت يا شركتهايي كه به علت اينگونه تركيب يا ادغام طرف اين قرارداد مي شوند منفردا و متفقا با شركتي كه موجب اين ادغام يا تركيب شده مسئول رعايت و اجراي كليه تعهدات و وظايف مندرج در اين قرارداد مي باشند.

تفاهم حاصل است كه حداكثر تا هنگام ثبت شركت ميتسوئي به اتفاق شركت تويوسودامانيوفا گبرچرينگ ليميند.

(Toyo Soda Manofacturing Limied).

و شركت ميتسوئي تواتسو كميكال اينكوريوريتد.

(Mitsui Toatsu Chemical Inc).

و شركت ميتسوئي پتروكميكال ايندواستريزليميتد.

(Mitsui Petrochemical Industries Ltd).

(كه هر يك طبق قوانين ژاپن تشكيل يافته و موجوديت دارند و از اين به بعد در اين قرارداد شركتهاي سه گانه ناميده مي شوند) يك شركت جديد در ژاپن تشكيل خواهند داد. پس از تشكيل شركت جديد مذكور كليه حقوق و تعهدات ميتسوئي در اين قرارداد با رضايت كتبي و قبلي شركت پتروشيمي كه چنين رضايتي بدون دليل موجه مورد رد يا تاخير واقع نخواهد شد به شركت جديد مذكور انتقال خواهد يافت. با وجود مقررات فوق الذكر انتقال مزبور به هيچ وجه ميتسوئي را از تعهداتي كه به موجب اين قرارداد به عهده گرفته مبرا نخواهد نمود و ميتسوئي پيوسته در مقابل شركت پتروشيمي نسبت به انجام تعهدات مذكور خود بر طبق مقررات بند يك اين ماده منفردا و متفقا مسئول خواهد بود.

ماده23- تضمين مربوط به اجرا و ادامه عمليات

طرفين شرايط و مقررات اين قرارداد را بر طبق حسن نيت و صميميت متقابل اجرا و هم عبارات و هم روح شرايط و مقررات مزبور را رعايت خواهند نمود. طرفين بهترين مساعي خود را به عمل خواهند آورد كه كليه پروانه ها و مصوبات لازم را در ايران و ژاپن جهت تكميل و بهره برداري از مجتمع تحصيل نمايند.

ماده24- سياست مالي

با رعايت مقررات وام ارز خارجي و پس از تعيين حداقل ذخيره هاي لازم و با توجه به ساير مقررات قانون تجارت و پس از تامين ذخيره هاي مزبور و سرمايه درگردش كه با توافق طرفين براي عمليات شركت طبق اصول صحيح بازرگاني ضروري است مابقي منافع به صورت سود سهام به صاحبان سهام پرداخت يا طبق تصميم صاحبان سهام ترتيب ديگري براي آن داده خواهد شد.

ماده25- مدت قرارداد

مدت اعتبار اين قرارداد ............. سال از تاريخ اجرا مي باشد و ممكن است با موافقت طرفين براي دوره يا دوره هاي اضافي طبق شرايطي كه مورد توافق قرار گيرد تمديد گردد. براي اجراي مفاد اين ماده طرفين حداقل 5 سال قبل از پايان مدت اعتبار دوره جاري قرارداد در آن موقع موضوع را مورد مذاكره قرار خواهند داد.

 ماده26- خاتمه قرارداد

در خاتمه اين قرارداد ميتسوئي حق خواهد داشت به عنوان يك صاحب سهم خصوصي خارج از مقررات و محدوده اين قرارداد سهام خود را در شركت نگه دارد يا سهام خود را به شركت پتروشيمي در صورتيكه شركت پتروشيمي مايل باشد يا به شخص يا اشخاص ديگر بفروشد. شخص يا اشخاص ديگري كه سهام ميتسوئي را ابتياع مي كنند خارج از مقررات و محدوده اين قرارداد صاحب سهم شركت خواهند شد.

هر گاه ميتسوئي تصميم بگيرد سهام خود را در شركت به نحو فوق الذكر بفروش رساند ميتسوئي بوسيله يك اخطار كتبي 6 ماهه شركت پتروشيمي را از قصد خود مطلع و فروش سهام خود را در وهله اول به شركت پتروشيمي پيشنهاد خواهد نمود هر گاه طرفين ظرف 6 ماه از تاريخ پیشنهاد مزبور نسبت به قيمت و شرايط فروش توافق حاصل نكنند ميتسوئي آزاد خواهد بود سهام خود را به شخص يا اشخاص ديگر بفروشد مشروط بر آنكه ميتسوئي به شركت پتروشيمي فرصت دهد كه سهام مزبور را با همان شرايط فروش و همان قيمت كه توسط شخص يا اشخاص ديگر بفروشد مشروط بر آنكه ميتسوئي به شركت پتروشيمي فرصت دهد كه سهام مزبور را با همان شرايط فروش و همان قيمت كه توسط شخص يا اشخاص مذكور پيشنهاد شده خريداري نمايد. ظرف 4 ماه از تاريخ ابلاغ پيشنهاد مزبور شركت پتروشيمي اين پيشنهاد را قبول يا رد خواهد نمود. چنانچه شركت پتروشيمي با خريد سهام مذكور در مدت مذكور توافق ننمايد ميتسوئي آزاد خواهد بود با رضايت كتبي و قبلي شركت پتروشيمي كه چنين رضايتي بدون دليل موجه مورد رد يا تاخير واقع نخواهد شد سهام خود را به اشخاص ديگر بفروشد.

ماده27- سازش

در صورت بروز هر گونه اختلاف ناشي از اجرا يا تفسير اين قرارداد طرفين ممكن است موافقت كنند كه موضوع به يك هيئت سازش مختلط ويژه اي مركب از 4 عضو مراجعه شود كه هر يك از طرفين 2 نفر آنرا تعيين خواهند نمود و وظيفه آنها كوشش در حل موضوع به طريق دوستانه خواهد بود. هيئت سازش پس از استماع اظهارات نمايندگان طرفين راي كتبي خود را ظرف 3 ماه از تاريخي كه اختلاف به ايشان ارجاع شده صادر خواهند كرد. راي مزبور در صورتي الزام آور خواهد بود كه باتفاق آرا صادر شده باشد.

هر گاه طرفين نسبت به ارجاع اختلاف به هيئت سازش توافق ننمايند و يا چنانچه هيئت مزبور نتواند نسبت به موضوع مورد اختلاف به اتفاق آرا راي صادر نمايد تنها طريق حل اختلاف مزبور ارجاع آن به داوري طبق ماده 28 اين قرارداد خواهد بود.

ماده28- داوري

هر گونه اختلاف ناشي از اجرا يا تغيير مقررات اين قرارداد توسط يك هيئت داوري مركب از سه داور حل و فصل خواهد شد. هر يك از طرفين يك نفر داور و دو داور مزبور قبل از شروع به رسيدگي داور ثالثي را انتخاب خواهند كرد كه سمت رياست هيئت داوري را خواهند داشت.

اگر يكي از طرفين ظرف ده ماه از تاريخ ارجاع امر به داوري داور خود را انتخاب ننمايد و يا انتخابي را كه نموده است به اطلاع طرف ديگر نرساند طرف ديگر حق خواهد داشت كه به رئيس ديوان عالي كشور ايران مراجعه و تقاضاي تعيين داور دوم را بنمايد.

هر گاه دو نفر داور ظرف دو ماه از تاريخ داور دوم نتواند نسبت به انتخاب داور ثالث توافق نمايند داور مزبور به درخواست يكي از طرفين توسط رئيس ديوان عالي كشور ايران تعيين خواهد شد مگر آنكه طرفين بنحو ديگر توافق نمايند.

داوري كه به موجب بند 2 و بند 3 بالا توسط رئيس مزبور برگزيده مي شود بايد شخصي باشد بيطرف و با تجربه لازم و نبايستي مستخدم و يا تبعه ايران يا ژاپن باشد و يا ارتباط با يكي از آن كشورها داشته باشد.

داوران قبولي خود را ظرف 30 روز از تاريخ دريافت اعلام تعيين خود به طرفين (و در صورتيكه توسط رئيس ديوان عالي كشور ايران تعيين شده باشند به رئيس مزبور) اطلاع خواهند داد و در غير اينصورت چنين تلقي خواهد شد كه سمت مزبور را رد كرده اند و انتخاب مجدد طبق همان مقررات به عمل خواهد آمد.

تصميم يا راي قطعي و الزام آور تلقي خواهد شد. تصميم يا راي ممكن است به اكثريت صادر شود و طرفين تعهد مي نمايند مفاد آنرا با حسن نيت به مورد اجرا بگذارند. هر يك از طرفين مي توانند اجراي تصميم يا راي داوري را از دادگاهي كه صلاحيت اجراي آن را بر عليه طرف ديگر دارد درخواست نمايد.

محل داوري تهران، ايران خواهد بود مگر آنكه طرفين نسبت به محل ديگري توافق نمايند.

طرفين همه نوع تسهيلات را براي هيئت داوري فراهم خواهند كرد تا هر گونه اطلاعاتي را كه براي تعيين تكليف اختلاف لازم باشد بدست آورند. عدم حضور يا امتناع يكي از طرفين داوري نمي تواند مانع يا مخل جريان داوري در تمام يا هر يك از مراحل داوري بشود.

ماداميكه تصميم يا راي داوري صادر نشده توقف عمليات يا فعاليتهايي كه موضوع داوري داير بر موجه بودن شكايت باشد ضمن تصميم يا راي مزبور ممكن است ترتيب مقتضي براي جبران خسارت شاكي مقرر گردد.

10- هزينه هاي داوري به تشخيص هيئت داوري تعيين خواهد شد.

11- هر گاه به هر علت يكي از اعضاي هيئت داوري پس از قبول وظايفي كه به او محول شده قادر يا مايل به شروع يا تكميل رسيدگي به مورد اختلاف نباشد و در اين صورت چنانچه طرفين به صورت ديگري با هم توافق ننمايند هر يك از طرفين مي توانند از رئيس ديوان عالي كشور تقاضا كنند كه جانشين عضو مزبور را بر طبق اين ماده تعيين نمايند.

12- تا حدي كه مورد داشته باشد ضمن تصميمات داوري كه بر طبق اين ماده صادر مي شود بايد مهلت اجراي آن تصريح گردد.

13- ظرف مدت 15 روز از تاريخ ابلاغ تصميم يا راي به طرفين هر يك از آنها مي تواند از هيئت داوري كه تصميم يا راي اوليه را صادر نموده تقاضاي تفسير آنرا بنمايد. اين تقاضا در اعتبار تصميم يا راي تاثير نخواهد داشت. تفسير مزبور بايد ظرف مدت يكماه از تاريخ تقاضا داده شود و اجراي تصميم يا راي صدور تفسير يا انقضاي يكماه هر كدام زودتر واقع شود معوق خواهد ماند.

14- مقررات مربوط به داوري كه در اين قرارداد ذكر شده در صورتي هم كه قرارداد خاتمه يابد معتبر خواهد بود.

15- هر گاه طرفين در موضوع امري كه به داوري مراجعه شده است پيش از آنكه هيئت داوري راي خود را صادر كند به توافق برسند اين توافق به صورت راي داوري مبتني بر رضايت طرفين ثبت خواهد شد و بدين ترتيب ماموريت داوري پايان خواهد پذيرفت.

ماده29- الحاق شركت به قرارداد.

بلافاصله پس از ثبت شركت طرفين اقدامات لازم را معمول خواهند داشت كه شركت بنحوي كه طرفين تعيين مي كنند سندي را امضا كند كه به موجب آن سند شركت از مزاياي اين قرارداد برخوردار گرديده و تعهدات مقرر در اين قرارداد را تا آنجا كه اينگونه مزايا و تعهدات به شركت مربوط مي گردد تقبل نمايد و از آن تاريخ به بعد اين قرارداد چنين تلقي خواهد شد كه شركت نيز طرف اين قرارداد بوده است.

ماده30- زبانهاي متن قرارداد

متن فارسي و انگليسي اين قرارداد هر دو معتبر است. در صورتي كه اختلافي پيش آيد كه به داوري ارجاع شود هر دو متن به هيئت داوري عرضه خواهد شد كه قصد طرفين را از روي هر دو متن تفسير نمايد.

ماده31- قوانين حاكم بر قرارداد

اين قرارداد تابع قوانين ايران بوده و بر وفق آن تفسير خواهد شد.

ماده32- اخطار

نشاني طرفين از لحاظ اين قرارداد به شرح زير خواهد بود ……….

هر گونه اخطار يا اعلام رضايت و موافقت كه از طرف هر يك از طرفين به طرف ديگر داده مي شود بايد بوسيله تلگراف، تلكس يا پست سفارشي هوائي كه وجه آن قبلا پرداخت شده باشد مطابق نشاني مندرج يا نشاني تغيير يافته طبق بند 1 فوق ارسال گردد و هر گونه اخطار يا اعلام رضايت يا موافقت كه به ترتيب فوق ارسال گردد پس از پايان مدتي كه طبق معمول چنين مكاتبات و مخابراتي(بر حسب مورد) واصل مي گردد ابلاغ شده تلقي خواهد شد و براي اثبات چنين ابلاغي كافي است ثابت شود كه تلگرام يا نامه حاوي اخطار يا اعلام رضايت يا موافقت به نشاني صحيح و با وجه پرداخت شده قبلي به تلگرافخانه تحويل و يا بوسيله پست فرستاده شده است.

ماده33- انجام تعهدات

هر يك از حقوق و تعهداتي كه بايد طبق اين قرارداد توسط ميتسوئي اعمال و يا انجام شود در صورتيكه ميتسوئي موجب شود كه اين حقوق و تعهدات توسط هر يك از شركتهاي سه گانه يا شركت يا شركتهاي ديگري كه ميتسوئي گاه به گاه با موافقت قبلي شركت پتروشيمي معين مي نمايد اعمال و يا انجام شود حقوق و تعهدات مزبور انجام شده تلقي خواهد شد.

محل امضا شركت ملي صنايع پتروشيمي                                  محل امضا شركت ميتسوئي

اشتراک این مطلب از طریق:
Jan 13
Published in مدنی و تجاری

(قرارداد خريد كانكس تيپ ( آ A

اين قرارداد فی‌مابين ................... به نمايندگي آقاي /خانم................. که در اين قرارداد خريدار ناميده می‌شود از يک طرف و شركت ............................ به نمايندگي آقاي ............................ به آدرس ............................ تلفن همراه ............................ كه در اين قرارداد فروشنده ناميده می‌شود از طرف ديگر با شرايط و قيود ذيل كه براي طرفين لازم‌الاجرا است، منعقد می‌گردد.

ماده 1- موضوع قرارداد:

موضوع قرارداد عبارت است از خريد دو دستگاه كانكس تيپ A همراه با مشخصات فني و تجهيزات طبق ليست پيوست مي‌باشد.

ماده 2- مدت قرارداد:

از تاريخ امضاء و مبادله قرارداد به مدت چهار ماه مي‌باشد.

تبصره: چنانچه فروشنده نتواند كالا را در مهلت پيش‌بيني شده در قرارداد تامين نمايد، به ازاء هر دستگاه كانكس روزانه مبلغ .................ريال جريمه مي‌گردد (بديهي است مفاد اين ماده اختيارات بند ب مادده 33 را از خريدار سلب نمي‌نمايد.)

ماده 3 - مبلغ قرارداد: (به حروف و عدد)

 به ازاي هر دستگاه كانكس تيپ A ................................ ريال (به حروف ........................................................ ريال) و مبلغ كل قرارداد ............................ ريال (به حروف ........................................................ ريال) مي‌باشد

ماده 4: روش و شرايط پرداخت به شرح ذيل مي‌باشد:

الف – 25 درصد مبلغ كل قرارداد پس از امضاء به عنوان پيش پرداخت قرارداد در مقابل تسليم يك ضمانت‌نامه بانكي معتبر مورد قبول خريدار به ميزان همان مبلغ پرداخت خواهد گرديد.

ب – 100 درصد ارزش كالاهاي تحويلي طبق جدول زمان‌بندي و ارائه مدارك مثبته درخواستي ذيحسابي طرح‌هاي عمراني پس از كسر كسورات قانوني و استهلاك پيش پرداخت، پرداخت خواهد گرديد.

ماده 5:

تحويل كالا توسط فروشنده مي‌بايست در موعد مقرر صورت پذيرد.

ماده 6:

فروشنده متعهد است تمهيدات لازم به منظور تاييد و مطابقت مشخصات كانكس ساخته شده با مشخصات مندرج در قرارداد را براي خريدار يا نمايندگانش جهت بازرسي و يا آزمايش كالا بدون بار مالي فراهم نمايد.

تبصره: بازرسي‌ها و آزمايشات مي‌تواند در تاسيسات فروشنده و يا پيمانكاران جزء، محل تحويل كالا و يا مقصد آن صورت گيرد و فروشنده موظف است تسهيلات مورد نياز را بدون بار مالي براي خريدار تامين نمايد.

ماده 7:

فروشنده متعهد است تمهيدات لازم جهت بازرسي از نحوه توليد و مونتاژ و اطلاعات لازم در خصوص حسن اجراي مناقصه را در اختيار بازرس واجد شرايط معرفي شده از جانب خريدار قرار دهد (هزينه بازرسي به عهده‌ي خريدار مي‌باشد.)

تبصره: حق خريدار در زمينه بازرسي‌، آزمايش و در صورت لزوم عودت كالا بعد از تحويل كالا تحت هيچ شرايطي به دليل اينكه كالا قبلاً توسط خريدار مورد بازرسي و يا آزمايش قرار گرفته خدشه‌دار نمي‌گردد.

ماده 8:

فروشنده متعهد است يك نمونه از كانكس تيپ A توليده شده را حداكثر ظرف مدت 15 روز به رويت نماينده معرفي شده از طرف خريدار برساند و كليه هزينه‌هاي آن بر عهده‌ي فروشنده مي‌باشد و پس از تاييد نماينده نسبت به توليد كانكس‌ها اقدام نمايد.

تبصره: خريدار مخير است در صورت نياز چينش تجهيزات داخل كانكس را براساس نياز خود تغيير داده و به طور محدود موقعيت قرار گيري اتاق‌هاي كانكس تيپ را نسبت به يكديگر برحسب نياز دهد.

ماده 9:

چنانچه كانكس ساخته شده و تجهيزات داخل آن با مشخصات قرارداد مطابقت ننمايد، خريدار حق خواهد داشت كالا را مرجوع نمايد و فروشنده بايد آن را تعويض نموده يا تعميرات لازم را بدون بار مالي براي خريدار در مشخصات كالا اعمال نمايد.

ماده 10:

فروشنده تضمين مي‌نمايد كالاهاي داخل كانكس موضوع قرارداد سالم، نو و غيرمستعمل و از جديدترين نوع بوده كه در ساخت آن از آخرين پيشرفت‌ها در طراحي و مواد استفاده شده است و همچنين فروشنده تضمين مي‌نمايد كالاي تحويلي به لحاظ طراحي، مواد و ساخت بدون عيب مي‌باشد و در زمان تحويل از تاريخ ساخت آن بيش از يك سال نگذاشته باشد.

ماده 11:

فروشنده متعهد است در صورتي كه معايبي در كانكس و يا تجهيزات داخلي آن مشاهده گردد را به صورت رايگان در زمان گارانتي تعمير و يا تعويض قطعه نمايد.

ماده 12:

كالاهايي كه تحت اين قرارداد تامين مي‌گردند بايد با استانداردهاي مندرج در بخش مشخصات فني و استاندارد ايران مطابقت داشته باشد و در زمينه ساخت كانكس مقررات ملي ساختمان در ايران رعايت گردد.

ماده 13:

كليه تجهيزات برقي و گازي بايد داراي مهر استاندارد و تاييديه و برچسب بهينه‌سازي مصرف انرژي باشند.

ماده 14:

فروشنده مي‌بايست در مورد گارانتي و خدمات پس از فروش موارد زير را تعهد نمايد:

  • تعهد گارانتي در مورد تجهيزات آن طبق كارخانجات سازنده
  • يك سال در مورد كابين و شاسي و تاسيسات مربوطه بعد از تحويل
  • تامين لوازم يدكي به مدت ده سال

ماده 15:

خريدار در هر زمان بعد از عقد قرارداد از طريق صدور يك دستور كتبي مي‌تواند تغييراتي را نسبت به هر يك از موارد زير در قرارداد اعمال نمايد:

  • نقشه‌ها، طراح‌ها يا مشخصات كالاهايي كه به طور اخص براي خريدار تهيه و يا توليد مي‌شود.
  • نحوه حمل كالا و يا بسته‌بندي آن
  • محل تحويل كالا
  • خدماتي كه مي‌بايست توسط فروشنده ارائه شود.

تبصره: چنانچه اينگونه تغييرات باعث افزايش يا كاهش مبلغ قرارداد براساس ماده 28 و يا تغيير زمان پيش‌بيني شده جهت تحويل كالا گردد، تعديل لازم در قيمت با برنامه‌ي حمل بايد مورد توافق طرفين قرارد گرفته و در قرارداد منظور گردد.

ماده 16:

فروشنده موظف به آموزش مقدماتي تكنيسين معرفي شده از طرف خريدار به ازاي هر دستگاه كانكس تحويلي طبق جدول زمان‌بندي تحويل كانكس‌ها جهت نگهداري كانكس و تجهيزات داخل آن مي‌باشد.

ماده 17:

فروشنده موظف است دفترچه‌هاي راهنماي كاركرد، نگهداري و عيب‌يابي و دستورالعمل‌هاي استفاده از كانكس و تجهيزات نصب شده براي كانكس‌ها در هر دستگاه به زبان فارسي بايد ارائه گردند.

ماده 18:

حمل و نصب كليه كانكس‌ها و كليه تجهيزات در استان تهران از سوي فروشنده ارائه مي‌گردد. همچنين هزينه‌ي نقل و انتقال و حوادث ناشي از انجام كار بر عهده‌ي فروشنده مي‌باشد.

ماده 19:

در صورت وجود نقص فني در كانكس يا معيوب بودن تجهيزات متعلقه آن فروشنده موظف است ظرف مدت يك هفته پس از ابلاغ كتبي خريدار بدون بار مالي نسبت به تعويض قطعات معيوب كانكس يا تجهيزات اقدام نمايد. بديهي است در صورت عدم اقدام مشمول ماده 33 مي‌گردد.

ماده 20:

اسنادي كه فروشنده مي‌بايست در زمان تحويل كالا ارائه دهند شامل:

  • يك برگه اصلي فاكتور يا صورتحساب فروشنده كه نشان دهده شرح، كميت، قيمت واحد و قيمت كل كالا باشد.
  • يك برگه اصلي صورتجلسه تحويل
  • يك برگه اصلي از ليست بسته‌بندي
  • يك برگه اصلي از گواهي بازرسي صادره از سوي شركت بازرسي منتخب و گزارش بازرسي كارخانه توليد كننده (در صورت لزوم)
  • كارت‌هاي گارانتي تجهيزات داخل كانكس

ماده 21:

فروشنده موظف است خدمات زير را براي خريدار تامين نمايد:

  • تسهيلات نظارت بر مونتاژ كالاي فروخته شده
  • در اختيار قرار دادن كتابچه نگهداري براي كانكس و اجزاء مختلف آن مانند آبگرمكن، كولرگازي، يخچال، گاز و غيره.
  • نظارت بر اجراء يا نگهداري يا تعميرات كالاهاي فروخته شده براي مدت زمان توافق شده (گارانتي) به شرطي كه فروشنده را از تعهدات تضمين آزاد نسازد.
  • آموزش مقدماتي پرسنل خريدار در محل پروژه در خصوص نگهداري و يا انتقال كانكس
  • يك عدد جعبه ابزار نگهداري اوليه شامل وسايل ذيل:
  • يك دست آچار يك سر تخت و رينگي، انبردست، پيچ‌گوشتي‌هاي دو سو و 4 سو، آچار فرانسه و انبر قفلي از هر كدام يك عدد.
  • ساير ابزار ويژه كانكس و يا قطعات يدكي (در صورت نياز)

ماده 22:

فروشنده موظف است تمهيدات لازم را جهت نقل و انتقال كانكس از كارخانه در نظر بگيرد و در صورت هر گونه آسيب به كانكس و يا تجهيزات آن مي‌بايست در اسرع وقت نسبت به رفع عيب اقدام نمايد و بابت اين موارد هزينه‌اي از سوي خريدار پرداخت نمي‌گردد.

ماده 23:

با توجه به اينكه كانكس تيپ A نيازمند زيرسازي محيط نصب دارد، ساخت و نصب فوندانسيون زير كانكس‌ها طبق نقشه سازنده‌ي كانكس بر عهده‌ي خريدار مي‌باشد. (فروشنده موظف است نقشه‌ي فوندانسيون را براساس شرايط هر محل تهيه به خريدار ارائه نمايد.)

ماده 24:

مسووليت نظرات بر اجراي قرارداد و تاييد فني آن بر عهده‌ي کارشناسان خریدار يا نمايندگان انتخابي آن‌ها خواهد بود.

ماده 25:

خريدار مي‌تواند در صورت نياز 25% موضوع و مبلغ قرارداد را با اعلان به فروشنده، كاهش يا افزايش دهد. فروشنده در اين خصوص حق هيچ گونه اعتراضي ندارد.

ماده 26:

فروشنده موظف است قبل از انعقاد قرارداد معادل 10% مبلغ كل قرارداد را به عنوان سپرده حسن اجراي تعهدات به صورت ضمانت‌نامه بانكي معتبر به نام خریدار ارائه نمايد. ضمانت‌نامه مذكور پس از پايان مدت گارانتي ماده 15 و تاييد خريدار به فروشنده مسترد خواهد شد.

ماده 27:

كليه اطلاعيه‌ها و ابلاغ‌ها مي‌بايست با پست سفارشي و چنانچه بوسيله نمابر صورت گرفته باشد تاييديه آن از طريق ارسال نامه خواهد بود و تاريخ ابلاغ و اطلاعيه از زمان تحويل آن به طرف ديگر موثر خواهد بود.

ماده 28:

فروشنده اعلام مي‌نمايد كه مشمول ممنوعيت در قانون مصوب در قانون مصوب ديماه 1337 موضوع منع منداخله كاركنان دولت در معاملات دولتي نمي‌باشد و تعهد مي‌نمايد كه تا پايان اجراي قرارداد و تسويه حساب نهايي با كارفرما به هيچوجه اشخاص مذكور در قانون فوق‌الذكر را سهيم و ذينفع نسازد

ماده 29:

شرايط مناقصه جزء لاينفك قرارداد مي‌باشد.

 ماده 30- خاتمه قرارداد به دليل قصور فروشنده:

خريدار با ارسال ابلاغ كتبي مبني بر قصور فروشنده طبق موارد زير مي‌تواند تمام و يا قسمتي از قرارداد را فسخ نمايد.

  • چنانچه فروشنده نتواند قسمتي و يا تمامي كالاي مورد سفارش را در زمان تعيين شده در قرارداد و يا مدت تمديد شده توسط خريدار تحويل نمايد.
  • چنانچه فروشنده از اجراي هر يك از تعهدات قراردادي خود برنيايد.
  • چنانچه به تشخيص كميسيون مناقصه يا خريدار، فروشنده در اجراي مناقصه يا رقابت براي گرفتن مناقصه اعمال خلاف رفتار انجام دهد.

ماده 31:

پرداخت هر گونه ماليات و كليه عوارض و ساير كسورات و هزينه‌هاي متعلقه تا تحويل كالا به خريدار بر عهده‌ي فروشنده است.

ماده 32:

فروشنده تحت هيچ شرايطي حق واگذاري موضوع قرارداد را به صورت يا جزئي به اشخاص (حقيقي يا حقوقي) را نداشته و در غير اين صورت قرارداد منعقده في‌مابين فسخ و سپرده وي به نفع دولت ضبط خواهد شد.

ماده 33:

در صورت مشاهده هر گونه قصور و يا تقصير، بي‌نظمي و يا مسامحه از طرف برنده مناقصه و يا كاركنان وي در انجام امور ناشي از اجراي مفاد قرارداد خريدار حق دارد نسبت به اخذ جريمه‌اي مناسب و خسارت وارده از محل سپرده و مطالبات فروشنده اقدام و در صورت تكرار حق فسخ قرارداد و ضبط سپرده را خواهد داشت. تشخيص خريدار در اين مورد قطعي و غيرقابل اعتراض است.

ماده 34:

فروشنده اقرار مي‌نمايد كه از موضوع قرارداد اطلاع كامل داشته و به عذر عدم اطلاع نمي‌تواند هيچ‌يك از مواد و شرايط را ناديده گرفته و نقض نمايد.

ماده 35:

حوادث قهری و غیرمترقبه، چنانچه به دلايلي خارج ااز حيطه اختيار طرفين به علت اتفاقاتي مانند جنگ، زلزله، سيل، طغيان‌هاي غيرعادي و همچنين آتش‌سوزي‌هاي دامنه‌دار كه ناشي از تقصير فروشنده نباشد كه در عرف حقوقي به آن فورس ماژور مي‌گويند انجام تمام يا قسمتي از تعهدات و وظايف موضوع شرايط مناقصه امكان‌پذير نباشد مادام كه موانع ذكر شده بر طرف نشده باشد عدم انجام تعهدات مزبور تخلف از آن محسوب نمي‌گردد.

ماده 36:

در صورتي كه اخطارهاي صادره به فروشنده در طي مدت قرارداد در زمينه‌هاي مختلف سه فقره باشد خريدار مجاز است قرارداد را به طور يكجانيه لغو و مراتب را جهت تعطيل عمليات موضوع قرارداد به فروشنده ابلاغ نمايد. ضمناً سپرده حسن انجام تعهدات شركت بدون رعايت تشريفات قانوني به نفع دولت ضبط خواهد شد و فروشنده حق هيچ گونه اعتراضي را نخواهد داشت.

 ماده 37- حل اختلاف:

در صورتي كه اختلافی بين طرفين پيش آيد اعم از اينكه مربوط به اجراي عليات موضوع اين قرارداد و تفسير هر يك از مواد و شرايط عمومي آن باشد، چنانچه طرفین نتوانند موضوع اختلاف را از توافق رفع نمائيد، از طريق مراجع به محاكم و مراجع صالحه دادگستري حل و فصل خواهد شد.

ماده 38– نشاني خريدار:

نشاني:                                                       

تلفن:

نشاني پست الكترونيك:

ماده 39 – نشاني فروشنده:

نشاني:                                                       

تلفن:

همراه:

فكس:

نشاني پست الكترونيك:

نشاني‌هاي فوق بمنزله اقامتگاه قانوني طرفين مي‌باشد لذا مكاتبات رسمي و ارسال مراسلات از طريق نشاني‌هاي فوق‌الذكر قانوني تلقي مي‌شود. در صورت تغيير نشاني طرفين موظفند ظرف مدت 48 ساعت يكديگر را كتباً مطلع نمايند. در غير اينصورت كليه نامه‌ها ابلاغ شده تلقي و عذر عدم اطلاع پذيرفته نمي‌باشد.

ماده 40- نسخ قرارداد:

اين قرارداد در 40 ماده و 6 تبصره و 4 نسخــه [جهت: فروشنده، خريدار، وزارت كار و امور اجتماعي و ساير موارد مورد نياز] تهيه و تنظيم شده كه تمامي نسخ حكم واحد دارند و پس از امضاي طرفين قرارداد لازم‌الاجرا خواهد بود.

مهر و امضاء فروشنده                                                                             مهر و امضاء خريدار:

اشتراک این مطلب از طریق:
Jan 13
Published in مدنی و تجاری

قرارداد حمل و نقل با ماشین‌های سنگین

اين قرارداد در تاريخ               في مابين                   به نمايندگي             به نشانی                                                      به شماره تماس                             که در این قرارداد ارسال کننده نامیده می شود از يك طرف و آقاي / شركت                      شماره شناسنامه / ثبت                   صادره از / ثبت شده در                     به نمايندگي                       که طبق آگهي شماره                 روزنامه رسمي به نشانی                                      معرفي گرديده است و در اين قرارداد متصدی حمل و نقل ناميده مي شود از طرف دیگر طبق شرايط ذيل منعقد مي گردد و طرفين ملزم به كليه مفاد آن مي باشند.

ماده 1- موضوع قرارداد :

موضوع قرارداد عبارت است از حمل كليه محصولات مندرج در حواله هاي واگذاري توسط ارسال كننده از مبداء         تا مقصد                                     به وسيله یک دستگاه کامیون/تریلر توسط متصدی حمل و نقل یا رانندگان انتخابی ایشان.

ماده 2- اجرت حمل و نقل :

اجرت حمل و نقل محصولات ارسال كننده به شرح زير مي باشد كه بايستي بر اساس صورت حساب هاي تنظيمي از طرف متصدي حمل و نقل محاسبه و از طرف ارسال كننده ظرف 15 روز از تاريخ تحويل محموله و پس از كسر کسور قانوني پرداخت گردد .

الف – اجرت حمل و نقل شهري بر اساس هر تريلر به وزن حداكثر                 تن به مبلغ           ريال محاسبه مي گردد .

ب: اجرت حمل و نقل بين شهري بر اساس هر تريلر به وزن حداكثر                       تن طبق تعرفه وزارت راه و ترابري مي باشد .

ماده 3-مدت اجراي قرارداد :

مدت اجراي اين قرارداد از تاريخ               الي                 مي باشد .

 

ماده 4- نحوه پرداخت وجه :

1-4- ارسال كننده موظف است                   كل مبلغ مندرج در بارنامه ها را بلافاصله پس از بارگيري به صورت علي الحساب و ما بقي را پس از كسر كليه كسورات قانوني ظرف 15 روز از تاريخ دريافت رسيد تحويل كالا كه به امضاء نماينده وي در مقصد رسيده باشد به متصدي حمل و نقل يا نماينده قانوني وي پرداخت نمايد .

2-4- ارسال كننده مكلف است اجرت حمل كليه محمولاتي را كه توسط كاميون هاي تحت مالكيت متصدي حمل و نقل و يا كاميون هاي آزاد كه توسط وي و نمايندگي وي جهت حمل محمولات در مورد آنها بارنامه تنظيم مي گردد ، در وجه متصدي حمل و نقل پس از كسر كسورات قانوني پرداخت نمايد . و به هيچ وجه حق پرداخت مبالغ مندرج در بارنامه ها را به رانندگان نخواهد داشت .

ماده 5- كسور قانوني :

الف : مبلغ 5/5% از كل اجرت حمل و نقل بابت ماليات طبق مفاد تبصره يك ماده 4 شرايط عمومي تعرفه حمل و نقل كالا توسط ارسال كننده كسر و به حساب وزارت امور اقتصادي و دارايي واريز خواهد گرديد .

ب: پرداخت حق تمبر بارنامه به عهده موسسه صادره كننده بارنامه مي باشد .

ج: پرداخت هزينه ترمينال بر عهده ارسال كننده / متصدي حمل و نقل خواهد بود .

د: پرداخت عوارض شهرداري ، هلال احمر ، دياموند ، باسكول به عهده متصدي حمل و نقل / ارسال كننده مي باشد . و متصدي حمل و نقل موظف به ذكر آن در بارنامه و كسر از پس كرايه و پرداخت به مرجع مربوطه مي باشد .

ماده 6- شرايط حمل و نقل :

1-6- هزينه و نحوه بارگيري و مسئوليت آن به عهده ارسال كننده مي باشد و در اجراي اين هدف ارسال كننده مكلف است :

الف : يك نفر را به عنوان نماينده تام الاختيار خود ظرف مدت         از تاريخ امضاء قرارداد در مبداً مستقر نموده و مشخصات كامل نمونه امضاي وي را به متصدي حمل و نقل معرفي نمايد .

ب: يك نفر را به عنوان نماينده تام الاختيار خود ظرف مدت             از تاريخ امضاء اين قرارداد در هر يك از مقاصد حمل كالاي موضوع قرارداد مستقر نموده ، و مشخصات كامل و نمونه امضاء وي را به متصدي حمل و نقل معرفي نمايد . در هر حال اين امر از مسئوليت متصدي حمل و نقل در مورد كالاهاي حملي از مبداء تا مقصد نمي كاهد .

2-6- بيمه داخلي محمولات موضوع اين قرارداد از مبداء تا تحويل در مقصد به عهده ارسال كننده مي باشد در هر صورت اين امر مسئوليت قانوني متصدي حمل و نقل را از بين نمي برد .

3-6- اگر محمولات موضوع قرارداد تلف يا گم شود متصدي حمل و نقل ضامن مثل و در صورت تعذر ضامن قيمت آن خواهد بود ، مگر اينكه ثابت نمايد تلف يا گم شدن مربوط به جنس كالا يا مستند به تقصير ارسال كننده يا مرسل اليه و يا ناشي از تعليماتي بوده كه يكي از آنها داده اند و يا مربوط به حوادثي كه هيچ متصدي مواظبي نيز نمي توانست از آن جلوگيري كند .

4-6-متصدي حمل و نقل مسئول حوادث تقصيراتي است كه در مدت حمل و نقل واقع شده اعم از اينكه خود مباشرت به حمل و نقل كرده و يا حمل و نقل كننده ديگري را مامور كرده باشد .

5-6- متصدي حمل و نقل و رانندگان حق دريافت هيچ گونه وجهي تحت هيچ عنوان از قبيل پشت بارنامه،بار چيني ، دالان داري ، انعام ، گاراژداري ، انبارداري و غيره را ندارد .

6-6- ارسال كننده بايد آدرس صحيح مرسل اليه ، محل تسليم كالا (محموله ) عده عدل يا بسته و طرز عدل بندي ، وزن و محتوي عدل ها ، مدتي كه مال بايد در آن مدت تسليم شود . مسير بهاي اشيايي كه گرانبهاست ، به اطلاع متصدي حمل و نقل برساند خسارت ناشيه از عدم تعيين و اعلام نكات فوق الذكر و يا تعيين آنها به غلط متوجه ارسال كننده خواهد بود .

7-6- متصدي حمل و نقل محمولات را مطابق بارنامه تنظيمي در مبداء از نماينده ارسال كننده دريافت و در مقصد به نماينده وي تحويل داده و رسيد دريافت خواهد كرد .

8-6- ارسال كننده بايستي محل تخليه را طوري مشخص نمايد كه از نظر مقررات راهنمايي و رانندگي و دسترسي آن براي كاميون هاي متصدي حمل و نقل ممنوعيتي نداشته باشد .

9-6- ارسال كننده مكلف است هرگاه كاميون هاي متصدي حمل و نقل پس از درخواست ارسال كننده و رسيدن به محل بارگيري به علت عدم امكانات ارسال كننده و يا به هر علتي كه متصدي حمل و نقل مقصر نباشد طبق تعرفه نرخ حمل كالا مصوب شوراي اقتصاد عمل نمايد .

تبصره : كاميون هايي که حمل شهري را انجام مي دهند از ساعت             الي ساعت           در اختيار ارسال كننده مي باشند ، چنانچه عمليات بيش از ساعت مورد نظر به طول به انجامد به ازاي هر ساعت           مازاد بر كرايه قيد شده در بند الف ماده 2 محاسبه و از ارسال كننده اخذ خواهد شد .

ماده 7- فورس ماژور :

در صورت بروز هر گونه حادثه اي كه خارج از حيطه اقتدار متصدي حمل باشد متصدي حمل و حمل بايد بلافاصله مدارك مثبته خود را به ارسال كننده ارائه نمايد ، و در غير اين صورت مسئول كليه خسارت وارده به ارسال كننده مي باشد .

ماده 8- فسخ :

در صورت عدم اجراي صحيح و يا تخلف از هر يك از مواد قرارداد فوق از سوي هر يك از طرفين قرارداد اختيار فسخ براي طرف ديگر وجود خواهد داشت و در اين صورت اگر خسارتي واقع شده باشد ، متخلف مكلف به جبران آن مي باشد .

ماده 9- حل اختلاف :

در صورت بروز هر گونه اختلافي در اجراي قرارداد يا تعبير و تفسير آن موضوع به داور مرضی الطرفین ارجاع خواهد شد و نظر مرجع مذكور قطعي و براي طرفين لازم الاجراء است .در صورت عدم توافق طرفین در انتخاب داور مرضی الطرفین داور از طریق مراجع قضایی محل اقامت ارسال کننده انتخاب خواهد شد.ضمناً طرفین موظف هستند تا رفع اختلاف تعهداتي را که به موجب قرارداد به عهده دارند انجام دهند والا متخلف محسوب و با متخلف طبق ماده 8 رفتار خواهد شد .

ماده 10- متفرقه

1-10- نسبت به كليه مواردي كه در اين قرارداد نص خاصي موجود نباشد طرفين موافقت دارند كه قانون موضوعه كشوري نسبت به آن حاكم باشد .

2-10- در مورد نرخ حمل و نقل نظرات وزارت راه و ترابري و ساير مراجع ذيربط قانوني ملحوظ خواهد گرديد .

3-10-

4-10-

 ماده 11- نشاني طرفين

نشاني ارسال كننده :

نشاني متصدي حمل و نقل :

طرفين قرارداد متعهد هستند در صورت تغيير آدرس حداكثر ظرف ده روز نشاني جديد خود را كتباً به اطلاع يكديگر برسانند ، در غير اين صورت كليه مراسلات ، آگهي ها و اخطار هاي قانوني به آدرس سابق نافذ معتبر خواهد بود .

 ماده 12 - تعداد نسخ قرارداد

اين قرارداد در 12 ماده  و در سه نسخه متحد المتن و به اعتبار واحد تنظيم و بین طرفین مبادله گرديد .

امضاء ارسال كننده                                                          امضاء متصدي حمل و نقل

اشتراک این مطلب از طریق:
Jan 13
Published in مدنی و تجاری

(قرارداد حق العمل کاری (بازاریابی، پخش و فروش

ماده 1) طرفین قر ارداد :

الف) شرکت ...................... به مدیریت ................ به شماره ثبت ................. به آدرس ................. تلفن ......................... به عنوان آمر .

ب) آقای ........................... فرزند ................. شماره شناسنامه .................. صادره از ............... متولد .................... ساکن ................. تلفن ................. به عنوان عامل فروش .

ماده 2) موضوع قرارداد :

بازاریابی , پخش و فروش تولیدات آمر توسط عامل فروش .

ماده 3) مدت قرارداد:

مدت این قرارداد از تاریخ .................. لغایت ................ به مدت .................. ماه به صورت آزمایشی منعقد می گردد و چنانچه صلاحیت عامل فروش مورد تأیید آمر قرار گیرد , قابل تمدید خواهد بود .

ماده 4) محدوده فعالیت :

حوزه عملیاتی عامل فروش استان .................... می باشد .

ماده 5) وظایف و تعهدات عامل فروش :

1-5- عامل فروش متعهد می گردد که بدون هماهنگی کتبی آمر هیچ گونه فعالیتی خارج از حوزه عملیاتی خود نداشته باشد.

2-5- مبنای قیمت فروش تولیدات شرکت وفق لیست قیمتی می باشد که پیوست قرارداد است .

3-5- عامل فروش می تواند با توجه به مسأله عرضه و تقاضا بر مبنای تولیدات شرکت میزان تخفیفی را که قبلاً توسط آمر تعیین گردیده در هنگام فروش اعمال نماید .

4-5- عامل فروش موظف است میزان تخفیف اعمال شده را نسبت به هریک از مشتریان به تفکیک اعلام نمایند تا پس از تأیید آمر در ذیل برگ فروش آنها قید گردد .

5-5- عامل فروش ضامن کلیه تعهداتی می باشد که انجام می دهد و آمر هیچ گونه تعهدی در قبال آنها ندارد , مگر تعهداتی که قبلاً با هماهنگی کتبی آمر انجام گرفته باشد .

6-5- مرجوعات شرکت در صورتی قابل پذیرش است که نقص مربوط به کیفیت آن باشد در غیر این صورت کلیه هزینه های مرجوعی از قبیل ( کارتن , بسته بندی , حمل و نقل و ..........) و خسارت های ناشی از آن به عهده عامل فروش می‌باشد .

7-5- کالاهای مرجوعی حداکثر .................. روز پس از ارسال کارخانه می باید به اطلاع شرکت برسد .

8-5- عامل فروش باید کلیه سفارشات خریداران را از طری نمابر , تلفن و یا کتباً به دفتر شرکت اعلام کنند و در صورتی که این سفارشات مطابق شرایط شرکت باشد , اقدامات لازم جهت ارسال انجام خواهد گرفت .

9-5- عامل فروش متعهد می گردد ظرف مدت ............ روز از تاریخ ارسال محصولات شرکت به خریداران , نسبت به تأدیه وجه آن اقدام نموده و کلیه وجوه دریافتی اعم از وجه نقد یا چک را به شرکت تحویل دهد .

10-5- عامل فروش باید کلیه مطالبات را به طور کامل به شرکت تأدیه نماید و رسید آنها را دریافت کند در غیر این صورت متخلف محسوب و مسئول می باشد .

11-5- حداکثر مدت مطالبه ثمن معاملات منعقده .................. روز از تاریخ ارسال محموله و خروج کالا از کارخانه می باشد .

12-5- عامل فروش متعهد است در صورت اخذ چک از خریداران به آنها رسید بدهد و از کلیه چک ها لیستی در دو نسخه تهیه نموده , یک نسخه را به شرکت تحویل و رسید دریافت کند و نسخه دیگر نزد خود باشد .

13-5- در صورت عدم تأدیه به موقع چک خریداران , وجه آن به علاوه خسارت تأخیر تأدیه از محل حساب عامل فروش برداشت می شود ( خسارت تأخیر تأدیه به میزان ............... ماهیانه مورد محاسبه قرار می گیرد ) .

14-5- عامل فروش متعهد می گردد که به عنوان امین شرکت , حافظ منافع شرکت بوده و هیچ گونه اقدامی علیه شرکت انجام ندهد در غیر این صورت مسئول می باشد .

15-5- از آنجایی که مشتریان , عامل فروش را به نام شرکت می شناسند و اثر عملکرد اخلاقی , تبحر و توانمندی ایشان به عنوان اثر مثبت شرکت تلقی می گردد و اثر منفی ایشان را به عنوان اثر سوء برشمرده و خدشه به اعتبار شرکت خواهد بود , فروشنده با اهتمام کامل در جهت ارتقاء اعتبار نافذ شرکت کوشا خواهد بود و متعهد به رعایت نظم و انضباط ( حضور به موقع , نظم و ترتیب در امور جاری ) و رعایت موازین و شئونات اسلامی ( صداقت در گفتار و عمل و ظاهر آراسته و شایسته ، دوری جستن از غیبت و زیاده گویی , جلوگیری از اسراف ) می باشد .

16-5- از آنجایی که اطلاعات شرکت به عنوان سرمایه های نهفته شرکت محسوب می گردد رعایت دقیق حفظ اسرار و امور شرکت به عنوان اصل امانت دار واجب و لازم الاجرا است .

17-5- در طول مدت همکاری در هیچ مرکز دولتی و وابسته به بخش دولتی که در زمینه صنایع وابسته و بخش خصوصی برای اشخاص حقیقی و حقوقی و به صورت تمام وقت و یا نیمه وقت و پاره وقت و به صورت موضوعی مشغول به کار نمی گردد .

18-5- به کارگیری توانمندی های بالقوه خویش در جهت امور محوله به نحوی که امور محوله با کمال دقت , در حداقل زمان و برترین کیفیت انجام گردد .

ماده 6) تعهدات و وظایف آمر :

1-6- آمر متعهد است نسبت به ارسال سفارشات خریداران که مطابق شرایط تنظیم گردیده اقدامات لازم را با توجه به تولیدات و امکانات شرکت حتی الامکان در اسرع وقت انجام دهد .

2-6- آمر متعهد است ................ مبلغ فروش خالص محصولات شرکت را به عنوان کمیسیون , پس از وصول کامل وجوه , اعم از وجه نقد یا چک و کسر هزینه هایی مانند مرجوعات و تخفیف و غیره به حساب عامل فروش واریز نماید .

3-6- آمر می تواند هر زمان که لازم بداند نماینده ای جهت نظارت بر فعالیت عامل فروش به منطقه اعزام نماید.

4-6- آمر متعهد است بابت هزینه های ایاب و ذهاب فروشنده ، ماهیانه مبلغ ......... به طور ثابت پرداخت نماید .

5-6- آمر متعهد می گردد که چنانچه سفارشات مشتریان به صورت ماشین دربستی یا بالاتر باشد , مبلغ کرایه حمل را ذیل فاکتور مشتریان کسر نماید .

6-6- آمر متعهد است ماهیانه حداقل حقوق مصوب وزارت کار را به مسئول فروش پرداخت و ایشان را طبق ضوابط سازمان تأمین اجتماعی پس از طی دوره آزمایشی بیمه نماید .

7-6- آمر متعهد می گردد در طول مدت دوره آزمایشی فعالیت عامل فروش , شخص یا اشخاص حقیقی و حقوقی را جهت موضوع قرارداد به موازات عامل فروش استخدام ننماید .

ماده 7) تضمین قرارداد :

1-7- یک فقره چک به شماره ............... عهده بانک ................... شعبه ................. حساب جاری ................... به مبلغ ..................... ریال هرکدام به ................... بابت وجه التزام قرارداد از عامل فروش توسط آمر اخذ گردید .

2-7- در صورت اثبات هرگونه تخلفی از ناحیه عامل فروش که مغایر با مفاد قرارداد باشد , آمر می تواند این قرارداد را فسخ نماید و خسارات وارده به آمر از محل اسناد قید شده تأمین نماید و عامل فروش رضایت خود را به منظور برداشت خسارات وارده از سوی آمر اعلام می نمایند .

3-7- احراز تخلف و عدم کفایت با توجه به عرف صنفی صورت می پذیرد .

4-7- چنانچه قرارداد به علت تخلف عامل فروش فسخ گردد , از تاریخ فسخ کلیه حساب های فیمابین بایستی تسویه گردد و مواردی که به طور امانی در اختیار عامل است به آمر تحویل داده شود .

5-7- در صورت عدم تأدیه و تسویه حساب کامل ظرف ................ از تاریخ فسخ , عامل فروش می بایست روزانه ................... از مجموع بستانکاری آمر را بابت وجه التزام به آمر بپردازد .

ماده 8) تعداد نسخ قرارداد

این قرارداد در 8 ماده و درسه نسخه متحدالمتن تنظیم که هرسه نسخه دارای حکم واحد بوده و در مورخ ....................... در کمال صحت و سلامت و آگاهی طرفین از مفاد آن بین طرفین منعقد و از تاریخ انعقاد برای طرفین لازم الاجرا می باشد .

مهر و امضاء آمر                                                                         مهر و امضاء عامل فروش

شهود : 1) آقای ................. فرزند .................              2) آقای ................. فرزند .................

اشتراک این مطلب از طریق:
Jan 13
Published in مدنی و تجاری

قرارداد ترخیص کالا

 این قرارداد فیمابین شرکت                               به مدیریت عاملی                                            به شماره ثبت                             به عنوان صاحب کالا از یک طرف وآقای                                         فرزند                                                       به شماره شناسنامه                                                        متولد        صادره از

 تلفن :                                                                        به عنوان کارگزار ازطرف دیگر با شرایط ذیل منعقد میگردد::

ماده 1-موضوع قراداد

1-1 ) حمل ، ترخیص و  ترانزیت کالا از خاک جمهوری اسلامی ایران به مقاصد اعلامی صاحب کالا

2-1 ) ارائه پروفرما به ارگانهای مربوطه جهت اخذ مجوزهای واردات کالا.

3-1) در صورت نیاز انجام کلیه عملیات مربوط به گشایش اعتبار اسنادی در بانک های جمهوری اسلامی ایران و ارائه فوری یک نسخه از آن به شرکت ،انجام امور مربوط به اصلاحیه های احتمالی .پیگیری کلیه اسناد مربوط به هر اعتبار اسنادی پس از حمل کالا و دریافت تأییدیه و ظهرنویسی اصل اسناد مربوطه از بانک ،گزارش هرگونه مغایرت در اسناد بانکی و پیگیری آن تا مرتفع شدن کامل موضوع .

4-1) مراجعه به نماینده شرکت حمل کننده کالا و انجام کلیه امور مربوطه ،شامل اخذ تأییدیه و مبادله اسناد مربوطه.

5-1) مراجعه به مبادی ورودی و گمرکات کشور (آبی،خاکی و هوایی) جهت انجام کلیه عملیات مربوط به ترخیص کالا از گمرکات جمهوری اسلامی ایران ،حمل کالای ترخیص شده در صورت نیاز ((کپی برگ سبز گمرکی .(paking list) و سایر مدارک ضروری باید همراه کالا تحویل انبار کارفرما شود)) و تحویل کامل اقلام وارداتی به انبار کارفرما و اخذ تأییدیه آن و انجام کلیه اموری که به نحوی با واردات کال امرتبط باشد. ترخیص کار موظف است هرگونه مغایرت و یا مخدوش بودن اسناد مربوط به اعتبار اسنادی شامل اسناد حمل،لیست بسته بندی، فاکتور خرید کالا، اسناد بیمه، اسناد بازرسی وغیره وهرگونه عیوب موجود و کلیه خسارات وارده به کالا را سریعاً به صورت کتبی به کارفرما اطلاع داده و موضوع را تا حصول نتیجه و حل آن پیگیری نمائید.

تبصره 1: پرداخت کلیه هزینه ها ی مربوط به کالای وارداتی اعم از قیمت کالا ،هزینه های بانکی مستند به مدارک قانونی ،هزینه حمل کانتینر ،حقوق و سود گمرکی و سایر هزینه های قانونی به عهده شرکت می باشد.کارفرما می باشد.

تبصره 2: ترخیص کار مکلف است که مدارک و مستندات قانونی کلیه پرداخت های انجام شده بابت هزینه های هر اعتباراسنادی را به تفضیل طی لیست ضمیمه که مستند به دلایل و مدارک قانونی باشد به شرکت تسلیم نماید.

 تبصره 3: در صورتیکه در نتیجه قصور ترخیص کار در هریک از مراحل مربوط به ماده یک موضوع این قراداد خسارتی به شرکت وارد شود.ترخیص کار موظف است مبلغ خسارت وارده را به شرکت پرداخت نماید.

تبصره 4: هزینه های متفرقه بیش از 1/500/000 ریال توسط ترخیص کار اخذ موافقت شرکت ضروری میباشد.

ماده 2 –مدت قرارداد

از تاریخ   /  /   1393 الی   /  /  13 به مدت یکسال ، این مدت شامل نرخ حمل نبوده و نرخ حمل در ابتدای هر ماه اعلام و مورد توافق قرار می گیرد .

ماده 3- مبلغ قرارداد :

 *مبلغ قرارداد برای جهت ترانزیت برای مقاصد: 

1-3) هرات /افغانستان : مبلغ 26/000/000 ریال به ازای هردستگاه کانتینر 20 فوت یا 40 فوت تا 22 تن شامل وزن کانتینر خالی و با ارزش حداکثر 40/000 دلار به ازای هر دستگاه از بندر عباس ex-work به مقصد fot زرنج و برگشت کانتینر خالی برروی همان شاسی به بندرعباس.

2-3) زرنج/افغانستان:مبلغ 19/000/000 ریال به ازای هر دستگاه کانتینر 20 فوت یا 40 فوت تا 22 تن شامل وزن کانتینر خالی و باارزش حداکثر 40/000 دلار به ازای هر دستگاه از بندر عباس ex-work به مقصد fot زرنج و برگشت کانتینر خالی برروی همان شاسی به بندر عباس.

3-3 ) عشق آباد/ترکمنستان: مبلغ 23/000/000 ریال به ازای هر دستگاه کانتینر 20 فوت یا 40 فوت تا 20 تن شامل وزن کانتینر خالی و با ارزش حداکثر 40/000 دلار به ازای هر دستگاه از بندر عباس ex-work به مقصدfot عشق آباد و برگشت کانتینر خالی بر روی همان شاسی به بندر عباس.

4-3) دوشنبه / تاجیکستان: مبلغ 53/000/000 ریال به ازای هر دستگاه کانتین 40 فوت و 57/000/000 ریال به ازای هر دستگاه کانتینر  20 فوت  تا 20 تن شامل وزن کانتینر خالی و با ارزش حداکثر 40/000 دلار به ازای هر دستگاه از مبدا بندرعباس ex-work به مقصد fot دوشنبه و برگشت کانتینر خالی برروی همان شاسی به بندر عباس .

 * مبلغ قرارداد جهت ترخیص برای مقاصد:

تبصره 1 : مقصد ارسال کالا توسط صاحب کالا به کارگزار اعلام می گردد ومدت زمان وصول کالا در مقصد بسته به مسیر یک هفته تا 15 روز تعیین می گردد.

تبصره2 : پرداخت هزینه های جاری از جمله هزینه های غیر مترقبه و هزینه هایی که در گمرک عرفاً بعنوان تسریع ، تخلیه ،بارگیری و حق الزحمه که در رابطه با انجام امور مربوط به اعتبارات اسنادی و اخذ مجوزهای مربوطه است ، در حد متعارف به عهده شرکت میباشد.

ماده 4 - نحوه پرداخت مبلغ قرارداد :

مبلغ 50% کل قرار داد همزمان با بارگیری در بندرعباس قابل پرداخت بوده و 50% مانده حساب همزمان با تحویل کالا در مقصد تسویه می گردد .

ماده 5 -

کارگزار متعهد می گردد کالا را در اسرع وقت و صحیح و سالم در مقصد به صاحب کالا تحویل نماید.

ماده 6 -

کالاهای ترانزیتی توسط کارگزار بیمه مسئولیت CMRمی باشد و مسئولیت کارگزار نسبت به کالا در محدوده همین بیمه است.

ماده 7 -

اسناد کانتینر یا ریلیز آن ( اسناد کالا اعم از بارنامه (B/L ) ، اینویس ، پکینگ لیست ) می بایست جهت حمل یکسره حداقل  2 روز قبل از ورود کانتینر یا محموله به شرکت پارت نیک تهران تحویل شود.

ماده 8 -تضمین قرارداد:

از طرف شرکت حمل و نقل یک فقره چک به شماره...........  به مبلغ ..................... ریال عهده بانک ............ شعبه ...............کد بانک .................. بدون تاریخ بعنوان ضمانت حسن انجام کار و تضمین کالای تحویلی به شرکت صادراتی و بازرگانی بدرتوس تحویل می گردد.

ماده 9 -

در صورت بروز اختلاف رای انجمن صنفی شرکتهای حمل و نقل بین المللی تهران برای طرفین لازم و الاجرا است.

این قرار داد در 9 بند    تبصره و دو نسخه تنظیم که هریک حکم واحد را دارد و از زمان امضاء قرارداد برای طرفین لازم الاجراست

کارگزار                                                  صاحب کالا

                                         شرکت                                                          شرکت

اشتراک این مطلب از طریق:
Jan 13
Published in مدنی و تجاری

|(قرارداد انتقال سرقفلی (نمونه آژانس املاک

ماده 1 : طرفين قرارداد

     1-1- انتقال دهنده ...................................................... فرزند .............................. به شماره شناسنامه .......................... صادره از ................... کدملي ............. ........... متولد ............................ ساکن .......................................................... ............... تلفن ........... ............... با وکالت/قيموميت/ولايت/وصايت .................................. فرزند ...................... به شماره شناسنامه ........................ متولد ............. .......... بموجب ......................................

     2-1- انتقال گيرنده ........................................ فرزند .......... .............. به شماره شناسنامه ...... .... صادره از .................. کدملي ........ .............. متولد ........... ...... ساکن ............................. ................................................................. تلفن .......................... با وکالت/قيموميت/ولايت/وصايت .................................. فرزند ...................... به شماره شناسنامه .............. متولد ......................... بموجب ......................................

ماده 2: موضوع و مورد معامله

     موضوع اين قرارداد انتقال كليه حقوق مالي اعم از قطعي و احتمالي انتقال دهنده نسبت به حق كسب و پيشه ، تجارت و سرقفلي بوده كه مورد معامله عبارت است از ....................... دانگ / يك باب ............................ داراي پلاک ثبتي شماره ................. فرعي از ....................... اصلي ....................... قطعه ................... واقع در بخش .......................... به مساحت .............................. مترمربع ، دارای سند مالکیت به شماره سریال ............................. صفحه ................. دفتر .................. بنام ................................................................................ ، داراي حق اشتــراك آب / برق / گاز به صورت اختصاصي / اشتراكي / شوفاژ روشن / غير روشن / كولر / پاركينگ قطعه ................. به متراژ ................... مترمربع / انباري قطعه ..................... به متراژ ...................... متر مربع / تلفن داير به شماره ......................................./ غير داير و داراي پايان كار ساختمان شماره ....................... مورخه     /   /   13 صادره از سوي شهرداري منطقه ............ مي باشد كه انتقال گيرنده مورد سرقفلي را رويت نموده و از كم و كيف آن از هر جهت اطلاع و آگاهي پيدا كرد .

ماده 3 : قيمت معامله

     1-3- قيمت مورد معامله به طور مقطوع مبلغ .................................... ريال معادل ............................................... تومان تعيين مي گردد .

     2-3- همزمان با اين توافق مبلغ ................................................. ريال معادل .................................................. تومان نقداً / طي چك شماره .............................. بانك ........................... شعبه ................................ به فروشنده پرداخت گرديد . باقيمانده مبلغ .............................................. ريال در زمان تنظيم سند در دفتر اسناد رسني پرداخت خواهد شد .

ماده 4 : شرايط مربوط به تنظيم سند

     1-4- طرفين متعهد شدند جهت تنظيم سند انتقال رسمي در تاريخ     /   /   13 در دفتر اسناد رسمي شماره .......................... حاضر شوند و انتقال دهنده متعهد گرديد سند را به نام انتقال گيرنده و يا هر كس كه انتقال گيرنده معرفي نمايد انتقال دهد . در ضمن اجراي تعهد به تنظيم سند از طرف فروشنده بنام گيرنده بعدي ، موكول به احراز از طريق ارائه قرارداد مي باشد . در صورت عدم حضور هر يك از طرفين در دفتر اسناد رسمي براي انتقال رسمي گواهي سردفتر مثبت تخلف نامبرده مي باشد .

     2-4- عدم ارائه مستندات و مدارك لازم جهت تنظيم سند از طرف فروشنده و عدم پرداخت ثمن توسط خريدار در حكم عدم حضور است و سردفتر در موارد مجاز به صدور گواهي عدم حضور با ذکر مورد مي باشد .

ماده 5 : شرايط تسليم مورد معامله

     1-5- انتقال دهنده موظف است مورد معامله را در تاريخ     /   /   13 با تمام توابع و ملحقات و منضمات آن تسليم خريدار كند و هر گونه موانع در استيفاء و بهره برداري كامل از مورد معامله را برطرف كند .

     2-5- در صورتيكه معلوم گردد مورد معامله به جهت قوه قاهره قابليت انتقال نداشته و اين عامل مربوط به زمان انعقاد قرارداد باشد ، قرارداد باطل است و انتقال دهنده موظف است مبلغ دريافتي را به منتقل اليه مسترد كند .

     3-5- در صورتيكه معلوم گردد مورد معامله به هر علتي غير از عامل قوه قاهره مانند رهن بودن ، مستحق الغير بودن عمليات اجرايي دادگستري يا اجراي اسناد رسمي ، غصبي بودن قانوناً قابل انتقال به انتقال گيرنده نباشد ف انتقال دهنده موظف است علاوه بر استرداد ثمن معامله ، معادل مبلغ ......................................................... ريال به عنوان خسارت به انتقال گيرنده بپردازد .

ماده 6 : آثار قرارداد

     1-6- در صورتيكه حق انتقال سرقفلي به غير از شخص انتقال گيرنده سلب گردد ، مشاراليه حق انتقال سرقفلي را به غير به هيچ عنوان نخواهد داشت .

     2-6- انتقال دهنده اقرار نمود كه مورد قرارداد مشمول مصادره اموال ، سرپرستي و در توقيف ، وثيقه غير نمي باشد و منافع آن نيز قبلاً به ديگري واگذار نگرديده است . هر گاه كذب اقرار انتقال دهنده محرز گردد و از اين جهت به انتقال گيرنده خسارتي وارد گردد ، متخلف مكلف به جبران خسارت وارده مي باشد .

     3-6- انتقال دهنده در صورت استنكاف از تحويل مورد قرارداد در موعد قرارداد ، مكلف است از بابت هر روز تاخير ،‌ مبلغ ....................................... ريال به انتقال گيرنده پرداخت نمايد . تاديه خسارت مذكور مانع از انجام تعهد اصلي انتقال دهنده نمي باشد .

     4-6- انتقال گيرنده مكلف است تمامي قيمت مورد معامله را تا تاريخ     /   /   13 به انتقال دهنده تاديه نمايد . در غير اينصورت انتقال دهنده حق فسخ قرارداد را داشته و نيز مي تواند مبلغ ......................................... ريال وجه التزام از انتقال گيرنده دريافت نمايد .

     5-6- پراخت كليه عوارض شهرداري و ماليات مشاغل و حق بيمه كارگران و كاركنان مانده از قبل و تا زمان تحويل بعهده انتقال دهنده / انتقال گيرنده مي باشد .

     6-6- ماليات نقل و انتقال سرقفلي و اخذ پاسخ استعلامات ثبتي ، بمنظور تنظيم سند انتقال سرقفلي ، بعهده انتقال دهنده / انتقال گيرنده خواهد بود .

     7-6- اصل كليه اسناد و مدارك نزد انتقال دهنده / انتقال گيرنده باقي ماند تا نسبت به كارهاي اداري آن اقدام نمايد و در حال حاضر فعاليت كسبي و كاري در مغازه / آپارتمان موصوف بصورت ................................. مي باشد .

ماده 7

     اين قرارداد در بردارنده انتقال قطعي و شرعي و تعهد طرفين به ايفاي تعهدات داده شده مي باشد و با توجه به مواد 10 و 190 و 219 قانون مدني بين طرفين منعقد گرديد .

ماده 8

     حق الزحمه مشاور امور املاك طبق تعرفه كميسيون نظارت شهرستان ..................................................... بالمناصفه بعهده طرفين است كه همزمان با امضاء اين قرارداد به موجب قبوض شماره ....................... و ...................... پرداخت شد .

ماده 9      

اين قرارداد در تاريخ     /   /   13 ساعت ........................ در دفتر مشاور املاک شماره ................................... به نشاني ................................................................................................................................................ در سه نسخه بين طرفين تنظيم و امضاء و مبادله گرديد و هر سه نسخه داراي اعتبار واحد است كه با تنظيم سند رسمي از در جه اعتبار ساقط است .

ماده 10

موارد حقوقي مفاد اين قرارداد مطابق با مقررات جاري است و تاييد مي شود .

نام و نام خانوادگي کارشناس حقوقي

نام و نام خانوادگي

انتقال دهنده

نام و نام خانوادگي

انتقال گيرنده

نام و نام خانوادگي

شهود

با احراز هويت متعاملين و مدارک و اسناد مورد معامله تمام مراتب مندرج در اين مبايعه نامه به تائيد و گواهي اينجانب مي رسد .

مهر و امضاء مشاور املاک

اشتراک این مطلب از طریق:
Jan 13
Published in مدنی و تجاری

قرارداد حق انتفاع سکنی رقبی

ماده 1- طرفین قرارداد :

طرف اول قرارداد (مالك ):خانم / آقاي : ................................................فرزند آقاي ..............داراي شناسنامه شماره ....... صادره از .................................................. به نشاني: ........................................................................................................... و طرف دوم قرارداد ( منتفع ) : خانم / آقاي :............................ فرزند آقاي: ......................... داراي شناسنامه شماره .......... صادره از .......... متولد ....................... ساكن .............................................................................................................................

ماده 2- مورد حق انتفاع : تمامت شش دانگ يك دستگاه آپارتمان واقع در سمت جنوب غربي طبقه چهارم به مساحت ............................. متر مربع قطعه ................. تفكيكي به انضمام شش دانگ يك باب انباري واقع در زير زمين دوم به مساحت ................. متر مربع قطعه .............. تفكيكي به مساحت ............... متر مربع داراي پلاك هاي شماره .................و....................و.................. فرعي از اصلي مفروز و محرز شده از پلاك ............. فرعي از اصلي مذكور واقع در اراضي...............بخش............. ثبتي ، تهران با قدر السهم از عرصه از عرصه و ساير قسمت هاي مشاعي و مشترك طبق قانون تملك آپارتمان ها و آيين نامه اجرايي آن محدوده و مورد ثبت سند مالكيت شماره ...... مورخ ........ صفحه .............. جلد ............ به شماره چاپي ............... صادره به . نام ................ انتقالي به مالك طبق به مالك طبق سند رسمي شماره ............. مورخ     /   /   13 تنظيمي دفتر خانه شماره ................. تهران وبا برق اختصاصي شماره پرونده ............... و بقدر السهم از برق مشترك شماره پرونده ...............و از آب مشترك شماره اشتراك .............. و از گاز مشترك شهري به شماره شناسايي ...............و به انضمام تلفن به شماره ............... منصوبه هاي آن كه منتفع با رويت و قبول ، اقرار به تصرف و قبض مورد حق انتفاع نمود .

 ماده 3- مدت قرارداد : از تاريخ زير به مدت ..................... سال كامل شمسي که منتفع حق دارد طي مدت مزبور از مورد حق انتفاع به رايگان استفاده نمايد .

ماده 4- شروط قرارداد :

1- پرداخت ماليات و مخارج لازمه براي نگه داري مورد حق انتفاع بر عهده منتفع مي باشد هم چنين منتفع متعهد به تاديه بهاي مصارف آب و برق و گاز و تلفن منصوبه هاي مزبور از مال خويش مي كند .

2- چنانچه بدون تعدي يا تفريط منتفع مورد حق انتفاع تلف شود مشار اليه / مشاراليها مسئول آن نخواهد بود و در غير اين صورت مسئول مي باشد .

3- مورد حق انتفاع صرفاً جهت سكونت شخصي منتفع با عائله وي برقرار گرديده و بنابراين منتفع بايد از مورد حق انتفاع سوء استفاده نكرده و در حفاظت آن تعدي يا تفريط ننمايد .

4- منتفع حق انتفال را به هيچ صورت ولو به صور : صلح حقوق و وكالت و غيره و حتي به صورت نمايندگي جزتاً يا كلاً و مشاعاً يا مفروزاً به ديگري ندارد .

5-در صورتي كه منتفع از مورد حق انتفاع سوء‌استفاده كند و يا در صورتي كه شرايط مقرره متن را رعايت ننمايند و در اثر عدم رعايت آن موجب خسارتي بر مورد حق انتفاع گردد منتفع ضامن ضررات مالك نخواهند بود.

6- در صورت از بين رفتن اعيان مستحدثه در مورد حق انتفاع كه موجب سلب استفاده گردد ونيز در صورت فوت منتفع اين حق انتفاع زايل مي گردد .

7- از تاريخ انقضاي مدت ،‌منتفع متعهد و ملزم به تخليه مورد حق انتفاع و تحويل آن به مالك با اخذ رسيد كتبي مي باشد در غير اين صورت مالك حق صدور اجراييه دارد و در صورتي كه بنا به هر دليل در انقضاي مدت مالك از تحويل گرفتن مورد حق انتفاع امتناع ورزد منتفع حق دارد از طريق دادگاه صالحه تامين دليل نموده و نسبت به تحويل دادن مورد حق انتفاع اقدام مثبت بنمايد .

8- منتفع ملزم به رعايت موازين اسلامي در مورد حق انتفاع مي باشد .

9-صيغه صحيحه شرعيه بنا به اظهار طرفين به نحو متن جاري شده است .

 محل امضاء مالك                                                               محل امضاء ‌منتفع

اشتراک این مطلب از طریق:

sabz

bannerrr1

درخواست وکالت و مشاوره تخصصی

نام خود را وارد کنید.
شماره تلفن همراه را وارد نکرده‌اید!
شماره تلفن ثابت خود را وارد کنید
آدرس ایمیل خود را وارد کنید.
ساعاتی که مایلید در آن زمان‌ها با شما تماس حاصل شود را مشخص فرمایید.
Invalid Input
ضد هرزنامه
Refresh مجدد تلاش کنید

قراردادهای پربحث